"أن تقديم التقارير" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la presentación de informes
        
    • que los informes que se presenten
        
    Irlanda considera que la presentación de informes no es un fin en sí mismo, sino un instrumento importante para reforzar el proceso del TNP, mediante una mayor transparencia. UN وترى آيرلندا أن تقديم التقارير ليس غاية في حد ذاته بل هو وسيلة هامة لتعزيز عملية عدم الانتشار من خلال تحسين الشفافية.
    El Comité considera que sería inexacto asumir que la presentación de informes es, en lo fundamental, una mera cuestión de procedimiento, encaminada tan sólo a cumplir con las obligaciones formales de cada Estado Parte en cuanto a la presentación de informes al órgano internacional de vigilancia que corresponda. UN وترى اللجنة أن من الخطأ افتراض أن تقديم التقارير هو أساساً مسألة اجرائية فقط تستهدف حصرا وفاء كل دولة طرف بالتزامها الرسمي بتقديم التقارير الى هيئة الرصد الدولية المناسبة.
    El Comité considera que sería inexacto asumir que la presentación de informes es, en lo fundamental, una mera cuestión de procedimiento, encaminada tan sólo a cumplir con las obligaciones formales de cada Estado Parte en cuanto a la presentación de informes al órgano internacional de vigilancia que corresponda. UN وترى اللجنة أن من الخطأ افتراض أن تقديم التقارير هو أساساً مسألة اجرائية فقط تستهدف حصرا وفاء كل دولة طرف بالتزامها الرسمي بتقديم التقارير الى هيئة الرصد الدولية المناسبة.
    El Comité considera que sería inexacto asumir que la presentación de informes es, en lo fundamental, una mera cuestión de procedimiento, encaminada tan sólo a cumplir con las obligaciones formales de cada Estado Parte en cuanto a la presentación de informes al órgano internacional de vigilancia que corresponda. UN وترى اللجنة أن من الخطأ افتراض أن تقديم التقارير هو أساساً مسألة اجرائية فقط تستهدف حصرا وفاء كل دولة طرف بالتزامها الرسمي بتقديم التقارير الى هيئة الرصد الدولية المناسبة.
    65. Subraya que los informes que se presenten sobre los temas del programa de las Comisiones Segunda y Tercera deberán continuar siguiendo los procedimientos de presentación de informes establecidos, teniendo en cuenta los procesos iniciados por la resolución 57/300; UN 65 - تؤكد أن تقديم التقارير في إطار بنود جدول أعمال اللجنتين الثانية والثالثة ينبغي أن يستمر في اتباعه للإجراءات المتبعة في مجال إعداد التقارير، مع مراعاة العمليات التي أطلقها القرار 57/300؛
    Desea señalar a la atención del Estado Parte que la presentación de informes es una obligación con arreglo al artículo 9 de la Convención y que su incumplimiento crea graves obstáculos para el efectivo funcionamiento del sistema de vigilancia establecido en la Convención. UN وتود استرعاء انتباه الدولة الطرف إلى أن تقديم التقارير التزام منصوص عليه في المادة 9 من الاتفاقية، وأن عدم الامتثال لهذا الالتزام يثير عقبات جمة تؤثر على فعالية عمل نظام الرصد المنشأ بموجب الاتفاقية.
    El Comité quiere señalar a la atención del Estado Parte que la presentación de informes es una obligación prevista en el artículo 9 de la Convención y que su incumplimiento crea importantes obstáculos para el funcionamiento eficaz del sistema de supervisión establecido por la Convención. UN وتود اللجنة لفت انتباه الدولة الطرف إلى أن تقديم التقارير واجب منصوص عليه في المادة 9 من الاتفاقية، وأن عدم الامتثال لهذا الواجب يثير عقبات جمة أمام فعالية سير نظام الرصد المنشأ بموجب الاتفاقية.
    El Comité considera que sería inexacto asumir que la presentación de informes es, en lo fundamental, una mera cuestión de procedimiento, encaminada tan sólo a cumplir con las obligaciones formales de cada Estado Parte en cuanto a la presentación de informes al órgano internacional de vigilancia que corresponda. UN وترى اللجنة أن من الخطأ افتراض أن تقديم التقارير هو أساساً مسألة إجرائية فقط تستهدف حصرا وفاء كل دولة طرف بالتزامها الرسمي بتقديم التقارير إلى هيئة الرصد الدولية المناسبة.
    Desea señalar a la atención del Estado Parte que la presentación de informes es una obligación en virtud del artículo 9 de la Convención y que el incumplimiento de esta obligación constituye un grave obstáculo para el funcionamiento eficaz del sistema de vigilancia establecido en la Convención. UN وتود اللجنة أن توجه انتباه الدولة الطرف إلى أن تقديم التقارير هو التزام بموجب المادة 9 من الاتفاقية وأن عدم التقيد به يثير عقبات جدية أمام التطبيق الفعال لنظام الرصد المنشأ بالاتفاقية.
    Irlanda considera que la presentación de informes periódicos es un elemento esencial de las 13 medidas y por ello presentó un informe en la última reunión del Comité Preparatorio. UN تعتبر أيرلندا أن تقديم التقارير بصورة منتظمة عنصر أساسي من عناصر الخطوات الثلاث عشرة، وقد قدمت تقريرا إلى الدورة السابقة للجنة التحضيرية.
    Subrayó que la presentación de informes cumplía varias funciones importantes, como la de información al Parlamento, el registro del proceso de vigilancia, y el compromiso de los órganos públicos de mejorar el acceso a los derechos, formular recomendaciones y determinar esferas prioritarias. UN وأكدت على أن تقديم التقارير يؤدي عدداً من الوظائف المهمة كإخبار البرلمان وتسجيل عملية الرصد وإشراك أجهزة الدولة في تحسين سبل التمتع بالحقوق وصياغة توصيات وتحديد المجالات ذات الأولوية.
    Por consiguiente, se recomienda que la CP considere proseguir el diálogo con el FMAM y sus organismos de ejecución y proponga que la presentación de informes nacionales y sus actividades preparatorias y de seguimiento se conviertan en un tema permanente que reciba una financiación sostenible del Fondo. UN ومن ثم يُوصى بأن ينظر مؤتمر الأطراف في إجراء حوار مع مرفق البيئة العالمية والوكالات المنفذة التابعة له، للدلالة على أن تقديم التقارير الوطنية والأنشطة المتعلقة بإعدادها ورصدها أصبحت بنداً ثابتاً يتعين دعمه بشكل مستدام بتمويل من مرفق البيئة العالمية.
    El Comité considera que sería inexacto asumir que la presentación de informes es, en lo fundamental, una mera cuestión de procedimiento, encaminada tan sólo a cumplir con las obligaciones formales de cada Estado Parte en cuanto a la presentación de informes al órgano internacional de vigilancia que corresponda. UN وترى اللجنة أن من الخطأ افتراض أن تقديم التقارير هو أساساً مجرد مسألة إجرائية يقتصر هدفها على وفاء كل دولة طرف بالتزامها الرسمي بتقديم التقارير إلى هيئة الرصد الدولية المناسبة.
    A ese respecto, se recordó que la presentación de informes sobre la aplicación de la Estrategia y el examen de esa aplicación en base a 21 resultados e indicadores pueden resultar demasiado costosos y complicados. UN ويُذكر، في هذا الصدد، أن تقديم التقارير عن تنفيذ الاستراتيجية واستعراض التنفيذ فيما يتصل ﺑ 21 من النتائج والمؤشرات قد يشكلان عملية معقدة ومكلفة للغاية.
    El Coordinador estima que la presentación de informes nacionales reviste una importancia crucial para la aplicación del Protocolo V, que favorece una cultura del respeto de sus disposiciones y de las obligaciones que dimanan de él y que ofrece un marco para la cooperación internacional. UN ويرى المنسق أن تقديم التقارير الوطنية يكتسي أهمية بالغة فيما يخص تنفيذ البروتوكول الخامس، ويشجع ثقافة مراعاة أحكامه والالتزامات المترتبة عليه، ويوفر إطاراً للتعاون الدولي.
    Otros Estados consideran que la presentación de informes nacionales anuales con arreglo a lo dispuesto en la Convención sobre las minas antipersonal respondía a la necesidad de transparencia prevista en el Protocolo II Enmendado. UN ورأت دول أخرى أن تقديم التقارير السنوية الوطنية بموجب اتفاقية الألغام المضادة للأفراد جزء من مطلب الشفافية المنصوص عليه في البروتوكول الثاني المعدل.
    364. Por esta razón, el Comité destacó que la presentación de informes debía realizarse de manera cabal y oportuna y de conformidad con las directrices que había adoptado. UN ٣٦٤ - ولهذا السبب، أكدت اللجنة أن تقديم التقارير ينبغي أن يتم بطريقة شاملة وفي الموعد المطلوب، ووفقا للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة.
    Los informes nacionales obligatorios, como los relativos al examen de tratados, son análogos a los informes nacionales voluntarios con la importante salvedad de que la presentación de informes es parte inherente de la aplicación del instrumento jurídico internacional de que se trata. UN ٩ - تعتبر التقارير الوطنية اﻹلزامية من قبيل استعراضات المعاهدات مماثلة للتقارير الوطنية الطوعية باستثناء رئيسي واحد وهو: أن تقديم التقارير يشكل جزءا لا يتجزأ من الامتثال للصكوك القانونية الدولية.
    Asimismo, toma nota con sumo interés de las observaciones sobre la manera en que la presentación de informes relativos a la Convención ha dado lugar a la adopción de nuevas medidas a nivel nacional en algunos países; esos ejemplos son importantes para demostrar la aplicación práctica de los tratados internacionales. UN ولاحظت أيضا باهتمام كبير التعليقات التي ذكرت أن تقديم التقارير في إطار الاتفاقية أفضى إلى اتخاذ إجراءات جديدة على الصعيد الوطني في عدة بلدان؛ وذكرت أن تلك اﻷمثلة تشكل أهمية في البرهنة على التطبيق العملي للمعاهدات الدولية.
    La República Unida de Tanzanía, que respalda firmemente las normas de la Carta de las Naciones Unidas y de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, es consciente de que la presentación de informes periódicos resulta fundamental para controlar su aplicación. UN 65 - وتدرك بلادها التي تلتزم بحزم بالمعايير الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، أن تقديم التقارير الدورية أمر حيوي لعملية رصد التنفيذ.
    65. Subraya que los informes que se presenten en relación con los temas del programa asignados a las Comisiones Segunda y Tercera deberán seguir ajustándose a los procedimientos establecidos de presentación de informes, teniendo en cuenta los procesos iniciados por su resolución 57/300, de 20 de diciembre de 2002; UN 65 - تؤكد أن تقديم التقارير في إطار بنود جدول أعمال اللجنتين الثانية والثالثة ينبغي أن يستمر في اتباعه للإجراءات المتبعة في مجال إعداد التقارير، مع مراعاة العمليات التي أستهلت بموجب قرار الجمعية العامة 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more