En Hungría las mujeres tienen derecho a decidir libre y responsablemente el número y el espaciamiento de sus hijos. | UN | في هنغاريا، للمرأة الحق في أن تقرر بحرية وبمسؤولية عدد أولادها وتوقيت ولادتهم. |
Sin embargo, no existe aún una ley que establezca específicamente el derecho de la mujer a decidir libre y responsablemente el número de sus hijos y el intervalo entre los nacimientos. | UN | غير أنه لا يوجد قانون ينص بصورة محددة على حق المرأة في أن تقرر بحرية وبروح المسؤولية عدد أطفال الأسرة أو فترات المباعدة بين ولادات الأطفال. |
Los mismos derechos a decidir libre y responsablemente el número de los hijos y el espaciamiento entre los nacimientos y a tener acceso a la información, la educación y los medios que les permitan ejercer estos derechos | UN | نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق |
Las nuevas disposiciones hacen hincapié en la importancia de dar a las mujeres los instrumentos necesarios para que puedan decidir libremente sobre los asuntos que conciernen a su sexualidad (libre determinación en materia sexual). | UN | وهي تؤكد على مبدأ تخويل المرأة أن تقرر بحرية المسائل المتعلقة بجنسها وتقرير المصير جنسيا. |
Los principios consagrados en la Declaración son específicos y claros sobre la cuestión del derecho de los pueblos a determinar libremente su estatuto político, de acuerdo con sus propios deseos. | UN | إن المبادئ المتأصلة في اﻹعلان محددة وواضحة بالنسبة لمسألة حق الشعوب في أن تقرر بحرية مركزها السياسي وفقا لرغباتها. |
Añade que los hechos demuestran que se le negó el acceso a la información, la educación y los medios que le permitieran ejercer su derecho de decidir libre y responsablemente el número de sus hijos y el intervalo entre los nacimientos. | UN | وتضيف إلى ذلك أن وقائع الحالة تظهر أنها حُرمت من سبل الاطلاع على المعلومات والتثقف ومن وسائل ممارسة حقها في أن تقرر بحرية وبروح المسؤولية عدد أطفالها والمدد الزمنية الفاصلة بين الولادات. |
El Comité observa con preocupación que las mujeres soportan la mayor carga del cuidado de los niños y que hay prácticas perjudiciales que las privan del derecho a decidir libre y responsablemente en cuanto al número de hijos y el espaciamiento de sus nacimientos. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن النساء يتحملن عبئاً أكبر في رعاية الأطفال وأن الممارسات الضارة تلغي حقوق المرأة في أن تقرر بحرية ومسؤولية عدد أطفالها والفترة الفاصلة بينهم. |
La falta de regulación del acceso al aborto terapéutico sometió a L. C. a la arbitrariedad de los agentes del Estado, lo que constituyó una violación de su derecho a decidir libre y responsablemente el número de hijos que deseaba tener. | UN | فنظراً لعدم وجود قواعد تنظيمية بشأن الوصول إلى خدمة الإجهاض العلاجي، خضعت ل. ك. لتعسف موظفي الدولة، مما يشكل انتهاكاً لحقها في أن تقرر بحرية ومسؤولية عدد الأطفال الذين تود إنجابهم. |
e) Los derechos a decidir libre y responsablemente el número de sus hijos y el intervalo entre los nacimientos y a recibir información, una educación y los medios que les permitan ejercer estos derechos; | UN | (ه) نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق؛ |
e) Los derechos a decidir libre y responsablemente el número de sus hijos y el intervalo entre los nacimientos y a recibir información, una educación y los medios que les permitan ejercer estos derechos; | UN | (ه) نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق؛ |
e) Los derechos a decidir libre y responsablemente el número de sus hijos y el intervalo entre los nacimientos y a recibir información, una educación y los medios que les permitan ejercer estos derechos; | UN | (ه) نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق؛ |
50. También solicita información sobre si en, en la práctica, las caboverdianas gozan del derecho a decidir libre y responsablemente el número de hijos que tendrán y su espaciamiento. | UN | 50 - وطلبت مزيدا من المعلومات عما إذا كانت المرأة في الرأس الأخضر تتمتع، في الممارسة العملية، بالحق في أن تقرر بحرية عدد أطفالها ومدى المباعدة بينهم. |
e) Los derechos a decidir libre y responsablemente el número de sus hijos y el intervalo entre los nacimientos y a recibir información, una educación y los medios que les permitan ejercer estos derechos; | UN | (ه) نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق؛ |
e) Los derechos a decidir libre y responsablemente el número de sus hijos y el intervalo entre los nacimientos y a recibir información, una educación y los medios que les permitan ejercer estos derechos; | UN | (ﻫ) نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق؛ |
e) Los mismos derechos a decidir libre y responsablemente el número de sus hijos y el intervalo entre los nacimientos y a tener acceso a la información, la educación y los medios que les permitan ejercer estos derechos; | UN | )ﻫ( نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق؛ |
e) Los mismos derechos a decidir libre y responsablemente el número de sus hijos y el intervalo entre los nacimientos y a tener acceso a la información, la educación y los medios que les permitan ejercer estos derechos; | UN | )ﻫ( نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق؛ |
No se trata de una cuestión de ideología; no se trata de una cuestión de moralidad; es una cuestión de derechos, sobre todo el derecho de las mujeres a decidir libremente sobre su cuerpo. | UN | وليست هذه مسألة أيديولوجية أو أخلاقية؛ بل هي مسألة حقوق، ليس أقلها حق المرأة في أن تقرر بحرية ما تفعله بجسدها. |
Para que las mujeres puedan hacer uso de todo su potencial, deben ser capaces de decidir libremente si quieren hijos y cuándo quieren tenerlos, y al dar a luz deben tener acceso a servicios sanitarios. | UN | وإذا كان للمرأة أن تستخدم إمكاناتها استخداما كاملا، يتعين عليها أن تقرر بحرية ما إذا كانت ترغب في إنجاب أطفال ومتى تنجبهم، ويجب أن تحصل على الخدمات الصحية أثناء الولادة. |
:: Derogar las leyes o reglamentos que limiten la capacidad de las familias para decidir libremente el número de hijos que pueden tener | UN | إلغاء أي قوانين أو أنظمة تحد من قدرة الأسر على أن تقرر بحرية عدد الأطفال الذين يمكنها إنجابهم، |
Recordamos el derecho de los pueblos a la libre determinación, en virtud del cual tienen derecho a determinar libremente su condición política y a realizar su desarrollo económico, social y cultural. | UN | ويجب ألا يغيب عن بالنا حق الشعوب في تقرير المصير. ويقضي ذلك الحق بأن للشعوب أن تقرر بحرية مركزها السياسي وأن تحقق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La población de esos territorios tiene derecho a determinar libremente su estatuto político, independientemente de su importancia numérica, la extensión del territorio o la riqueza de los recursos. | UN | واستطرد قائلا إن لشعوب تلك اﻷقاليم الحق في أن تقرر بحرية وضعها السياسي بغض النظر عن قوتها العددية ومساحة أراضيها وحجم مواردها. |
En esa Ley se dispone que la mujer tiene derecho a elegir libremente su apellido. | UN | وينص الحكم القانون على أن للمرأة الحق في أن تقرر بحرية اللقب الذي تتخذه. |
Tanto la Carta de las Naciones Unidas, como los dos Pactos Internacionales de Derechos Humanos, reconocen que " todos los pueblos tienen el derecho de libre determinación, en virtud del cual establecen libremente su condición política y proveen asimismo a su desarrollo económico, social y cultural " , y que todos los Estados promoverán y respetarán este derecho de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وكل من ميثاق الأمم المتحدة والعهدان الدوليان الخاصان بحقوق الإنسان تسلم بأن لكل الشعوب الحق في تقرير مصيرها. وبموجب ذلك الحق، لها أن تقرر بحرية وضعها السياسي، وأن تسعى بحرية وراء تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما أنه يتعين على كل دولة من الدول أن تشجع وتحترم هذا الحق بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
Además, reafirmamos el derecho de los Estados, los gobiernos y, si procede, las comunidades públicas y territoriales a establecer libremente sus políticas culturales, y en particular los medios y los instrumentos necesarios para su aplicación. | UN | وفضلا عن ذلك نؤكد من جديد أن من حق الدول والحكومات والمجتمعات المحلية عند الاقتضاء، أن تقرر بحرية سياستها الثقافية، لا سيما الوسائل واﻷدوات الضرورية لتنفيذها. |