"أن تقرير الفريق" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el informe del Grupo de
        
    • que en el informe del Grupo de
        
    La Directora Ejecutiva dijo que el informe del Grupo de trabajo encargado de las secciones geográficas se distribuiría a la Junta en cuanto estuviera disponible. UN وأعلنت المديرة التنفيذية أن تقرير الفريق العامل المعني بالقطاعات الجغرافية سيتم تقاسمه مع المجلس عند توفره.
    La Directora Ejecutiva dijo que el informe del Grupo de trabajo encargado de las secciones geográficas se distribuiría a la Junta en cuanto estuviera disponible. UN وأعلنت المديرة التنفيذية أن تقرير الفريق العامل المعني بالقطاعات الجغرافية سيتم تقاسمه مع المجلس عند توفره.
    Creemos que el informe del Grupo de Trabajo es útil porque ofrece una reseña equilibrada de la situación actual, y debemos inspirarnos en él. UN ونعتقد أن تقرير الفريق العامل مفيد لأنه يقدم عرضا متوازنا للحالة الراهنة، وينبغي أن نستلهم منه.
    Creemos que el informe del Grupo de Trabajo, que fue aprobado por la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones, presenta una imagen plena y objetiva de la situación actual de la consideración del tema por el Grupo. UN ونحن نرى أن تقرير الفريق العامل الذي أقرته الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، يعطي صورة كاملة وموضوعية عن المرحلة الراهنة لنظر الفريق في المسألة.
    La Comisión observó que en el informe del Grupo de Trabajo se consideraban principalmente las compras hechas por afiliados nuevos. UN ولاحظت اللجنة أن تقرير الفريق العامل كان يتعلق في الأصل بشراء المشتركين الجدد لهذه السنوات الإضافية.
    99. La Comisión consideró que el informe del Grupo de Trabajo representaba un progreso considerable en la labor del tema. UN ٩٩- ورأت اللجنة أن تقرير الفريق العامل يمثل تقدما كبيرا بشأن العمل المتعلق بهذا الموضوع.
    Para la Mesa es evidente que el informe del Grupo de Trabajo a la Asamblea General era un documento negociado, aprobado por consenso y que en cierto modo representaba el mínimo común denominador. UN ومن الواضح جدا لدى المكتب أن تقرير الفريق العامل الى الجمعية العامة كان وثيقة تم التفاوض بشأنها، واعتمدت بتوافق اﻵراء، وهي تمثل، بطريقة ما، القاسم المشترك اﻷدنى.
    La Comisión convino en que el informe del Grupo de Trabajo servía de base para que la Comisión cumpliera las tareas que le había encomendado la Asamblea General. UN واتفقت اللجنة على أن تقرير الفريق العامل يعتبر السند الذي تستند إليه اللجنة في تنفيذ المهام التي كلفتها بها الجمعية العامة.
    Por último, destaca que el informe del Grupo de Trabajo no se ha distribuido todavía porque la Secretaría no ha logrado obtener autorización para organizar una reunión en la que pueda aprobarse oficialmente. UN وأخيراً، أشارت إلى أن تقرير الفريق العامل لم يوزع لأن الأمانة لم تستطع الحصول على الإذن بتنظيم اجتماع يعلن فيه اعتماده للتقرير رسمياً.
    El orador está convencido de que el informe del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, que pronto se va a publicar, será una aportación importante a este debate. UN ومن المؤكد أن تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، الذي يوشك على الصدور، سيسهم إسهاما كبيرا في هذه المناقشة.
    Dijo que el informe del Grupo de Trabajo aún no había concluido pero se habían formulado una serie de recomendaciones que se habían presentado al Secretario General. UN وذكرت أن تقرير الفريق العامل لا يزال قيد الإعداد، لكن مجموعة من التوصيات الواضحة انبثقت عنه وتم تقديمها إلى الأمين العام.
    Opinamos que el informe del Grupo de Alto Nivel merece un examen intergubernamental minucioso mediante un enfoque cuidadoso, transparente y positivo. UN ونرى أن تقرير الفريق الرفيع المستوى يستحق النظر فيه على المستوى الحكومي الدولي بصورة شاملة من خلال اتباع نهج حريص وشفاف وإيجابي.
    Si bien es cierto que el informe del Grupo de trabajo no refleja el desacuerdo entre los órganos creados en virtud de tratados, la persona que redactó el informe, la Sra. O ' Connor, ha hecho todo lo posible en circunstancias muy difíciles. UN وإذا صح أن تقرير الفريق العامل لا يعكس الاختلاف بين الهيئات المنشأة بمعاهدات، فقد بذلت السيدة أوكونر التي صاغته، أفضل ما في وسعها في ظل ظروف صعبة للغاية.
    Declaró que el informe del Grupo de Trabajo podía servir de guía para la promoción de las cuestiones de derechos humanos y expresó la esperanza de que el progreso de Irlanda en la aplicación de las recomendaciones reforzara su candidatura al Consejo de Derechos Humanos. UN وذكرت أن تقرير الفريق العامل يمكن أن يتخذ نموذجاً لإعطاء قضايا حقوق الإنسان دفعة إلى الأمام، وأملت في أن يؤدي تقدم أيرلندا في تنفيذ التوصيات إلى إبراز أهمية طلبها لعضوية مجلس حقوق الإنسان.
    El Comité convino en que el informe del Grupo de Trabajo proporcionaba al Comité Preparatorio la base para realizar la tarea que le había encomendado la Asamblea General en el párrafo 24 de su resolución 52/56. UN واتفقت اللجنة على أن تقرير الفريق العامل يمثل اﻷساس لاضطــلاع اللجنـة التحضيريـة بالمهـام التي أسندتها إليها الجمعية العامة في الفقرة ٤٢ من قرارها ٢٥/٦٥.
    La Comisión estimó que el informe del Grupo de Trabajo debía examinarse a la luz de dos aspectos conexos de su mandato general: la independencia de la Comisión y su responsabilidad de regular y coordinar las condiciones de servicio del régimen común. Artículo 6, párrafo 1 UN ٧٤ - ورأت اللجنة أن تقرير الفريق العامل ينبغي استعراضه مع مراعاة جانبين مترابطين من جوانب ولايتها العامة، هما استقلال اللجنة ومسؤوليتها عن تنظيم وتنسيق شروط الخدمة في النظام الموحد.
    Además, en el quinto informe se afirma que el informe del Grupo de trabajo establecido en marzo de 2001 contiene recomendaciones para modificar la legislación y la práctica en vigor que permite comercializar imágenes ofensivas de la mujer en la publicidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكر التقرير الخامس أن تقرير الفريق العامل المنشأ في آذار/مارس 2001 يتضمن توصيات لتغيير القانون الحالي والممارسات الحالية التي تسئ إلى صورة المرأة في الإعلانات.
    371. En una declaración conjunta, la Organización Mundial contra la Tortura y la organización Human Rights First observaron que el informe del Grupo de Trabajo se ocupaba de planes e instituciones pero no evaluaba plenamente sus efectos. UN 371- ولاحظت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب و " منظمة حقوق الإنسان " أولاً، في بيان مشترك، أن تقرير الفريق العامل يركز على الخطط والمؤسسات، ولكنه لا يتناول بصورة كاملة تأثير هذه الخطط والمؤسسات.
    El Comité Mixto consideró que el informe del Grupo de trabajo contenía una visión a largo plazo de la viabilidad de la Caja y, como tal, sería una importante referencia y un valioso instrumento para el Comité en los próximos años. UN 246 - واتفق المجلس على أن تقرير الفريق العامل قد تضمن رؤية طويلة الأجل لاستدامة الصندوق، وأنه سيشكل بذلك مرجعا هاما وأداة قيمة للمجلس في السنوات المقبلة.
    Costa Rica es del criterio que el informe del Grupo de Trabajo de Composición Abierta encargado de elaborar propuestas para hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme nuclear a fin de establecer y mantener un mundo sin armas nucleares es una excelente base para empezar a identificar puntos en común. UN ترى كوستاريكا أن تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية لوضع مقترحات للمضي قدما بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية يشكل أساسا ممتازا يمكن الانطلاق منه لتحديد القواسم المشتركة.
    La delegación también señaló que, en el informe del Grupo de Trabajo sobre Singapur, había explicado el motivo por el que Singapur no veía la necesidad de establecer un órgano electoral independiente como se había recomendado. UN وشدّد الوفد أيضاً على أن تقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل الخاص بسنغافورة شرح لماذا لا ترى سنغافورة ضرورة لإنشاء هيئة مستقلة للانتخابات حسب ما تمت التوصية به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more