"أن تقرير اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el informe de la Comisión
        
    • que el informe del Comité
        
    • que en el informe del Comité
        
    • que en el informe de la Comisión
        
    Es especialmente preocupante que el informe de la Comisión Consultiva sobre la financiación de la UNAMID haya sido publicado, sólo en inglés, apenas unas horas antes de la presente sesión. UN وقال إن من دواعي القلق بصفة خاصة أن تقرير اللجنة الاستشارية عن تمويل العملية المختلطة صدر باللغة الانكليزية فقط، منذ ساعات قليلة قبيل انعقاد هذه الجلسة.
    El Sr. Mselle espera que el informe de la Comisión Consultiva proporcione datos útiles a la Quinta Comisión. UN ٥ - وقال إنه يثق في أن تقرير اللجنة الاستشارية سيمد اللجنة الخامسة بمعلومات مفيدة عن أنشطة اللجنة الاستشارية.
    En la carta se afirmaba que el informe del Comité contenía las razones por escrito de su recomendación al Consejo y constituía dichas razones. UN وذكرت الرسالة أن تقرير اللجنة يتضمن توصياتها المقدمة إلى المجلس ويشكل الأسباب الخطية لها.
    Israel se negó a recibir al Comité Especial, pero alega que el informe del Comité es unilateral. UN ورفضت إسرائيل استقبال اللجنة الخاصة ومع ذلك تدعي أن تقرير اللجنة منحاز لجانب واحد.
    La Comisión Consultiva observa que en el informe del Comité Permanente se presenta sólo una de las dos opciones mencionadas por la Junta de Auditores. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير اللجنة الدائمة لا يعرض سوى خيار واحد من الخيارين اللذين ذكرهما مجلس مراجعي الحسابات.
    La Comisión Consultiva observa que en el informe del Comité Permanente se presenta sólo una de las dos opciones mencionadas por la Junta de Auditores. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير اللجنة الدائمة لا يعرض سوى خيار واحد من الخيارين اللذين ذكرهما مجلس مراجعي الحسابات.
    Una delegación observó que en el informe de la Comisión Consultiva se incluía información que no figuraba en los documentos sobre el presupuesto. UN ٤٤٢ - وأشار أحد الوفود إلى أن تقرير اللجنة الاستشارية يتضمن معلومات ليست مدرجة في وثائق الميزانية.
    En primer lugar, observa que el informe de la Comisión de la igualdad de oportunidades menciona la necesidad de una mayor emancipación de la mujer y desearía saber qué ha hecho el Gobierno de Hong Kong al respecto. UN وذكر أولاً أنه لاحظ أن تقرير اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص تذكر ضرورة منح المزيد من السلطات للنساء، وقال إنه يود أن يعرف ما حققته حكومة هونغ كونغ في هذا المجال.
    Todavía no se comprenden bien las repercusiones de esas tendencias, pero creo que el informe de la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales, que he de recibir este mismo año 2005, nos dará alguna orientación útil. UN ولم يفهم بعد أثر هذه الاتجاهات فهما جيدا، ولكني أعتقد أن تقرير اللجنة العالمية للهجرة الدولية، الذي سأتلقاه في موعد لاحق هذا العام، سيأتي بتوجيه قيم في هذا الصدد.
    Deseo también comunicarle que el informe de la Comisión de Expertos se ha puesto a disposición de los Gobiernos de Indonesia y de Timor-Leste. UN وأبلغكم أن تقرير اللجنة قد أتيح للحكومة الإندونيسية ولحكومة تيمور - ليشتي.
    A su juicio, será difícil examinar el proyecto de presupuesto por programas sin conocer la opinión de la CCAAP y pregunta si es verdad que el informe de la Comisión Consultiva no estará listo antes del fin de año y si el del CPC se publicará en la fecha prevista. UN وأضاف قائلا بأنه يرى من ناحية أخرى بأن من الصعوبة النظر في مشروع الميزانية البرنامجية دون التعرف على رأي اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية. وتساءل عما إذا كان حقا أن تقرير اللجنة الاستشارية سوف لن يكون جاهزا قبل نهاية السنة وعما إذا كان تقرير لجنة البرنامج والتنسيق سيظهر في موعده المحدد.
    Observo que el informe de la Comisión Económica para África (CEPA) sobre el continente y los Objetivos de Desarrollo del Milenio solo contiene unas pocas referencias a las personas con discapacidad. UN 23 - وألاحظ أيضا أن تقرير اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عن أفريقيا والأهداف الإنمائية للألفية يتضمن عددا قليلا فقط من الإشارات إلى الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La modificación que se propone en el párrafo 16.5 aclara que el informe de la Comisión Consultiva se debe transmitir a la Junta Ejecutiva al tiempo que esta examine el proyecto de presupuesto de apoyo. UN يوضح التغيير المقترح على البند 16-5 أن تقرير اللجنة الاستشارية ينبغي أن يتاح للمجلس التنفيذي عند نظره في ميزانية الدعم المقترحة.
    Se señaló que el informe del Comité era demasiado largo y se debería racionalizar. UN 633 - أشير إلى أن تقرير اللجنة مطول للغاية ويلزم تبسيطه.
    La Argentina está representada en el CPC, y su delegación puede confirmar por tanto que el informe del Comité sin duda alguna fue aprobado por consenso. UN وقال إن الأرجنتين ممثلة في لجنة البرنامج والتنسيق، وإن وفده يستطيع من ثم أن يؤكد أن تقرير اللجنة قد اعتمد في الواقع بتوافق الآراء.
    La Comisión Consultiva observa que el informe del Comité Directivo incluye estimaciones de gastos en cada sección. UN 83 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير اللجنة التوجيهية يحتوي على تقديرات للتكاليف في كل فرع.
    No obstante, tiene en cuenta que el informe del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial aún no se ha publicado y espera con interés la oportunidad de revisarlo. UN على أنه أضاف أن الجماعة تلاحظ أن تقرير اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري الذي يتناول دورتيها الثامنة والسبعين والتاسعة والسبعين لم يصدر بعد؛ وقال إنه يتطلع إلى فرصة استعراض هذا التقرير.
    Es lamentable que el informe del Comité Especial no haya tratado de promover los derechos humanos sino que haya presentado un relato orientado a desacreditar a Israel y privar a sus ciudadanos del derecho a vivir en paz y seguridad. UN ومن المؤسف أن تقرير اللجنة الخاصة لم يسع إلى النهوض بحقوق الإنسان ولكنه واصل سرد رواية تهدف إلى تشويه سمعة إسرائيل وإنكار حق مواطنيها في العيش في سلام وأمن.
    El Presidente indicó que tenía entendido que en el informe del Comité, como en años anteriores, se recogerían debidamente todas las declaraciones de las delegaciones y dio seguridades, muy en particular a la representante de Cuba, de que, por lo tanto, las cuestiones que interesaban a su país se reseñarían en el informe. UN ٢٨ - وقال الرئيس إن من المفهوم لديه أن تقرير اللجنة سيبين على النحو الواجب، كما حدث في السنوات السابقة، جميع البيانات التي أدلت بها الوفود، ومن ثم طمأن الممثلة الكوبية على وجه الخصوص الى أن الشواغل التي أعرب عنها بلدها ستبين في التقرير.
    El Presidente dice que, en su condición anterior de Relator Especial para el seguimiento de las observaciones finales, estima que en el informe del Comité deben figurar más datos sobre las actividades de seguimiento. UN 5 - الرئيس: قال إنه يرى، بصفته مقرراً خاصاً سابقاً معنياً بمتابعة الملاحظات الختامية، أن تقرير اللجنة ينبغي أن يضم معلومات أكثر عن أنشطة المتابعة.
    23. El Sr. Ali (Sudán) dice que en el informe del Comité Especial se ha descrito claramente el sufrimiento del pueblo palestino y otros árabes de los territorios ocupados. UN 23 - السيد علي (السودان): ذكر أن تقرير اللجنة الخاصة رسم صورة واضحة لمعاناة الشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة.
    La CSO HRTF señaló que en el informe de la Comisión Real de Investigación sobre el hundimiento se había condenado a altos funcionarios del Gobierno y ministros por haber adquirido el ferry y haber permitido que navegara. UN وأشارت المنظمة إلى أن تقرير اللجنة المَلَكية للتحقيق في غرق السفينة يدين كبار المسؤولين الحكوميين والوزراء لشرائهم السفينة والسماح لها بالإبحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more