"أن تقوم بذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • que lo hagan
        
    • lo hayan hecho a que
        
    • que lo hicieran
        
    • de hacerlo a
        
    • deberán solicitar su
        
    • estén
        
    • a hacerlo
        
    • deben hacerlo
        
    • lo hayan hecho que
        
    • podrán hacerlo
        
    • hacerlo a que
        
    • que así lo hagan
        
    • que lo hiciera
        
    • deberían hacerlo
        
    • que lo hagas
        
    El Comité insta a los 29 Estados que todavía no han presentado su primer informe a que lo hagan a la mayor brevedad. UN وتهيب اللجنة بالدول البالغ عددها 29 دولة التي لم تقدم بعد أول تقاريرها أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Mi país acoge con beneplácito la adhesión de los Estados que recientemente han accedido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y hace un llamamiento a los países que todavía no han adherido al Tratado a que lo hagan tan pronto como sea posible. UN ترحب بلادي بالدول التي انضمت حديثا إلى معاهدة عدم الانتشار، وتطالب الدول التي لم تنضم بعد أن تقوم بذلك.
    No obstante, la eficacia del Acuerdo depende de su amplia ratificación y aplicación, y animamos a aquellos Estados Miembros que todavía no han ratificado el Acuerdo a que lo hagan. UN ومع ذلك، فإن فعالية الاتفاق تتوقف على التصديق عليه وتنفيذه على أوسع نطاق، ونحن نشجع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاق أن تقوم بذلك.
    Irlanda exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo hayan hecho a que adopten tales disposiciones. UN تهيب أيرلندا بالدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تتخذ بعدُ ترتيبات من هذا القبيل أن تقوم بذلك.
    La Comisión exhortó además a los Estados que todavía no habían nombrado un corresponsal nacional a que lo hicieran. UN وحثت اللجنة أيضا الدول التي لم تعين مراسلين وطنيين على أن تقوم بذلك.
    Instamos a los Estados que estén en condiciones de hacerlo a que presten más asistencia técnica a los Estados afectados por minas. UN ونهيب بالدول القادرة على تقديم مزيد من المساعدة التقنية للدول المتضررة جراء الألغام أن تقوم بذلك.
    Una vez más, el Organismo insta a los 51 Estados partes que no hayan concertado ni puesto en vigor los acuerdos de salvaguardias necesarios a que lo hagan sin demora. UN ومن جديد، تحث الوكالة الدول الأطراف الـ 51 التي لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات المطلوبة وتدخلها حيز التنفيذ أن تقوم بذلك بدون مزيد من الإبطاء.
    Instamos a los demás países a que sigan nuestro ejemplo, y exhortamos a los países que han firmado los acuerdos sobre las salvaguardias generales pero no se han adherido al Protocolo a que lo hagan. UN وفي هذا الصدد، يحث وفد بلادي جميع الدول التي لم تعقد اتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقوم بذلك.
    La Convención, que cuenta con más de 180 Estados partes, es un acuerdo multilateral casi universal, y Suiza invita a los países que no la hayan ratificado aún a que lo hagan. UN وقال إن الاتفاقية قد اقتربت من العالمية بانضمام 180 دولة إليها وينبغي للبلدان التي لم تصدق عليها بعد أن تقوم بذلك.
    La República de Corea insta nuevamente a los Estados que todavía no hayan puesto en vigor los acuerdos de salvaguardias amplios con el OIEA a que lo hagan. UN وهي تواصل حثّ الدول التي لم تبرم بعد اتفاقات شاملة على الضمانات مع الوكالة أن تقوم بذلك.
    La República de Corea insta nuevamente a los Estados que todavía no hayan puesto en vigor los acuerdos de salvaguardias amplios con el OIEA a que lo hagan. UN وتواصل الجمهورية حث الدول التي لم تنفذ بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة على أن تقوم بذلك.
    Insto a los países que todavía no han ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño a que lo hagan. UN وأود أن أناشد البلدان التي لم تصدق بعد على اتفاقية حقوق الطفل أن تقوم بذلك.
    Invitamos a todos los Estados que todavía no hayan ratificado la Convención o que no se hayan adherido a ella a que lo hagan cuanto antes. UN ونحث جميع الدول التي لم تصدق أو تنضم إلى الاتفاقية حتى الآن أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Los presidentes exhortan a todos los Estados sucesores que aún no lo hayan hecho, a que confirmen a la brevedad que aceptan sus obligaciones en virtud de esos tratados, en calidad de Estados sucesores. UN والرؤساء يحثون كافة الدول الخلف، التي لم تؤكد بالفعل خلافتها في هذه المعاهدات، أن تقوم بذلك بأسرع ما يمكن.
    Algunos representantes señalaron que la imposibilidad de ratificar la Enmienda sobre la Prohibición debilitaba seriamente la autoridad del Convenio e instaron a las Partes que no la hubieran ratificado a que lo hicieran. UN وقال عدد من الممثلين إنّ عدم التصديق على تعديل الحظر يضعف كثيراً سلطة الاتفاقية، وحثّوا الأطراف، التي لم تصدّق عليه بعد، على أن تقوم بذلك.
    Invitó además a las Partes que estuvieran en condiciones de hacerlo a brindar ayuda financiera a la secretaría para la organización del taller. UN كما دعت الأطراف التي بإمكانها تقديم الدعم المالي للأمانة من أجل تنظيم حلقة العمل إلى أن تقوم بذلك.
    Las delegaciones que deseen inscribirse deberán solicitar su inclusión en la lista de oradores a la Subdivisión de Asuntos de la Asamblea General (dirección electrónica: poliakova@un.org; tel.: 1 (212) 963-5063; oficina S-3082; fax: 1 (212) 963-3783). UN ويُرجى من الوفود الراغبة في التسجيل في قائمة المتكلمين أن تقوم بذلك لدى فرع شؤون الجمعية العامة (البريد الإلكتروني poliakova@un.org؛ الغرفة S-3082؛ الهاتف 1 (212) 963-5063؛ الفاكس 1 (212) 963-3783).
    Pide a todos los Estados que estén en condiciones de hacerlo que presten asistencia a la Misión a este respecto. UN ويطلب من جميع الدول التي بمقدورها مساعدة البعثة في هذا المجال أن تقوم بذلك.
    Trabajaremos para ayudarles a hacerlo. UN وسوف نعمل على مساعدة الدول المعنية على أن تقوم بذلك.
    Pero deben hacerlo después de adquirir un conocimiento fundado de la compleja gama de cuestiones que se van a tratar. UN غير أنها يجب أن تقوم بذلك على أساس فهم مستنير للمجموعة المعقدة من المسائل المعنية.
    Pide, por último, a los Estados Miembros que no lo hayan hecho que se declaren coautores del proyecto de resolución para reafirmar su compromiso en favor del derecho de todos a disfrutar de una alimentación sana y suficiente. UN ومن الحري, في نهاية المطاف, بالدول الأعضاء, التي لم تنضم بعد لمقدمي مشروع القرار, أن تقوم بذلك, حتى تثبت من جديد أنها ملتزمة بحق كل فرد في أن يحظي بتغذية صحية وكافية.
    Los Estados Miembros que deseen asistir podrán hacerlo de conformidad con el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ويجوز للدول اﻷعضاء الراغبة في الحضور أن تقوم بذلك عمــلا بالمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن.
    Invita a las delegaciones que desean explicar su voto antes de la votación a que así lo hagan. UN ومن المطلوب من الوفود التي ترغب في تعليل تصويتها قبل الإدلاء بالأصوات أن تقوم بذلك.
    Ingra no presentó pruebas documentales específicas de este aspecto de su reclamación, pese a que se le pidió que lo hiciera en una carta de pormenorización de la reclamación. UN فلم تقدم شواهد إثبات محددة فيما يخص هذا الجانب من مطالبتها برغم الطلب إليها أن تقوم بذلك في رسالة تتعلق بإعداد المطالبة.
    Asimismo, los países en desarrollo que puedan permitir el mismo nivel de acceso deberían hacerlo. UN ويتعين على البلدان النامية التي تكون في وضع يتيح لها نفس الوصول أن تقوم بذلك.
    No te estoy diciendo que lo hagas, sino que no lo hagas. Open Subtitles أطلب منك أن تقوم بذلك. و لا أطلب منك أن لا تفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more