Deben ser más que una oportunidad para que la Secretaría informe sobre los acontecimientos registrados en las operaciones. | UN | فيجب أن تكون أكثر من مجرد فرصة لﻷمانة العامة لتقدم عرضا للتطورات الجارية في العمليات. |
También tienden a ser más equitativas, lo cual está de acuerdo con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. | UN | كما أنها تنحو إلى أن تكون أكثر عدالة، وهو ما يتمشى مع مبدأ المسؤوليات المشتركة مع اختلافها. |
Se consideró que el debate en la Sexta Comisión debería ser más estructurado. | UN | ورئي أن المناقشة في اللجنة السادسة ينبغي أن تكون أكثر تنظيما. |
Sin embargo, se espera de ellos que sean más que una lista de programas existentes. | UN | ومع ذلك، ينتظر منها أن تكون أكثر من مجرد قائمة بالبرامج الموجودة حاليا. |
No obstante, la Organización debe tener a su disposición los recursos necesarios para ser más eficaz y eficiente. | UN | بيد أن من الواجب أن تتوفر للمنظمة الموارد الضرورية ابتغاء أن تكون أكثر فعالية ونجاعة. |
El reembolso a debido tiempo podría proveer un mecanismo que permitiera a la Organización ser más eficaz y sensible. | UN | فالسداد في الوقت المطلوب يمكن أن يكون بمثابة آلية تتيح للمنظمة أن تكون أكثر فعالية واستجابة. |
La redacción de la última parte del párrafo 10 debería ser más matizada. | UN | وصياغة الجزء الأخير من الفقرة 10 ينبغي أن تكون أكثر دقة. |
Así que, resulta obvio decir que las cosas no pueden ser más del 100 % de sí mismas. | TED | ولذلك فمن البديهي أن الأمور لا يمكن أن تكون أكثر من مئة بالمئة من ذاتها. |
Y cuando lo pensamos bien y con humanidad las prisiones pueden ser más que el resultado de políticas sociales fallidas. | TED | وعندما نفعل ذلك بشكل مدروس وإنساني السجون تستطيع أن تكون أكثر من وعاء لفشل في السياسة الاجتماعية |
La matemática puede ser más lucrativa de lo que la mayoría de los padres creen. | Open Subtitles | الرياضيات يمكن أن تكون أكثر من ذلك بكثير مربحة من معظم الآباء يعتقدون. |
Sabes Sokka, deberías ser más cuidadoso con ese traje de guardia puesto. | Open Subtitles | أتعلم ساكا يجب أن تكون أكثر حذراً بزي الحارس هذا |
Mira, tendrás que ser más cuidadosa en cuanto a las cosas a las que accedes. | Open Subtitles | نظرة، وأنت تسير إلى أن تكون أكثر حذرا حول الأشياء التي توافق على. |
Yo estaba un poco inseguro debido a Seo Hyun... pero ella no podía ser más que un juego de niños. | Open Subtitles | كنت قليلا هشة بسبب هيون سو ، ولكن لم تستطع أن تكون أكثر من مجرد لعبة اطفال. |
Tienes que ser más cuidadoso que otros niños. No tendrás las mismas oportunidades que ellos. | Open Subtitles | يجب أن تكون أكثر حذرًا من الأطفال الآخرين لن تحصل على نفس فرصهم |
Tu vida puede ser más que solo decisiones imposibles y un trágico final. | Open Subtitles | حياتك يمكن أن تكون أكثر من قرارات مستحيلة و نهاية مأساوية |
Pero la perspectiva de una reconciliación debería ser más poderosa que cualquier sentimiento de culpa. | Open Subtitles | ولكن احتمال حدوث المصالحة ينبغي أن تكون أكثر قوة من أي شعور بالذنب |
No obstante, para que sean más eficaces, las Naciones Unidas requieren recursos humanos, financieros y materiales apropiados. | UN | أما إذا أريد للأمم المتحدة أن تكون أكثر فعالية، فإنها بحاجة إلى موارد بشرية ومالية ومادية متناسبة. |
Debería, por otra parte, estar más orientado hacia la acción y reunirse con más frecuencia. | UN | ويجب أن تكون أكثر توجها نحو العمل وأن تجتمع بمزيد من التواتر. |
¿Le puedo pedir que sea más cordial en su interrogatorio? Gracias. | Open Subtitles | هل لي أن أسألك رجاءً أن تكون أكثر لطفاً في أسئلتك ؟ شكرًا لك |
La gente es rara. Tienes que tener más cuidado. | Open Subtitles | الناس غريبوا الأطوار يجب أن تكون أكثر حذراً |
Muchos expresaron preocupación por la constante escasez de fondos de la organización y varios donantes importantes instaron a otros Estados miembros a que fueran más generosos. | UN | وأعرب كثيرون عن القلق إزاء استمرار نقص تمويل المنظمة، وأهاب كثير من المانحين بالدول الأعضاء الأخرى أن تكون أكثر سخاء. |
Asimismo, las cláusulas relativas al cumplimiento de las disposiciones, en el artículo 14, debieran haber sido más rigurosas. | UN | وكذلك فإن الشروط الواردة في المادة ٤١ والمتعلقة باحترام اﻷحكام كان يجب أن تكون أكثر تقييداً. |
Algunas delegaciones afirmaron que era preciso que el UNICEF expusiera con mayor claridad las experiencias adquiridas durante el último año y que fuera más sincero en cuanto a sus debilidades. | UN | وذكرت بعض الوفود أن اليونيسيف ينبغي أن تكون أكثر وضوحاً فيما يتعلق بالدروس المستفادة خلال العام السابق، وأن تكون أكثر صراحة فيما يتعلق بنقاط الضعف. |
Si hablas en serio sobre sacarme de este lujoso lugar, tendrás que ser un poco más flexible con tus pretensiones. | Open Subtitles | إن كنت جاداً في انقاذي ، مِن بيئتي المحيطة المسرفة تلك فيا رّجل ، عليك أن تكون أكثر مرونةً |
Quizá debería actuar de forma más dinámica para alcanzar la igualdad sustantiva. | UN | وصرّح بإنه ربما يتوجب على إيرلندا أن تكون أكثر استباقية في تحقيق المساواة الموضوعية. |
Cabría esperar que ese gobierno legítimo sería más cohesivo, reforzaría su ejército y mejoraría sus relaciones bilaterales con sus vecinos. | UN | ويتوقع أيضا من حكومة شرعية كهذه أن تكون أكثر تماسكا وأن تبني جيشها وتعزز علاقاتها الثنائية مع جيرانها. |
Este enfoque permitiría a los países en desarrollo mostrarse más activos en el aprovechamiento de las oportunidades de desarrollo que presenta la inversión extranjera. | UN | وسيساعد هذا النهج البلدان النامية على أن تكون أكثر نشاطاً في اغتنام الفرص الإنمائية التي يتيحها الاستثمار الدولي. |
Sí, Vuelva a su celda... y en el futuro trate de ser menos distraído. | Open Subtitles | نعم، عـُد إلى زنزانتك وفي المستقبل، حاول أن تكون أكثر فطنة |
Debes tomar esto con más seriedad. | Open Subtitles | عليك حقاً أن تكون أكثر جدية |
Quiero que seas más accesible al padre. No lo rechaces simplemente. | Open Subtitles | كل ما اريده هو أن تكون أكثر تقبلا لوالد تومي ولا تنبذه |