"أن تكون شاملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • ser exhaustiva
        
    • que sea exhaustiva
        
    • ser exhaustivo
        
    • ser exhaustivos
        
    • ser exhaustivas
        
    • deben considerarse exhaustivas
        
    • incluya a
        
    • ser amplios
        
    • ser completo
        
    • ser inclusivas
        
    • ser amplias
        
    • son exhaustivas
        
    • que ser integral
        
    • ser transversales
        
    • carácter exhaustivo
        
    Además, debe ser exhaustiva. UN ويجب أن تستند إلى إجراءات ثبتت فعاليتها، ويجب أن تكون شاملة في نطاقها.
    Conforme se enuncia, la lista es de carácter indicativo y no se propone ser exhaustiva. UN وكما ورد ذكره، تعتبر اللائحة إشارية ولا يقصد بها أن تكون شاملة.
    Conforme se advierte, la lista es indicativa y no se pretende que sea exhaustiva. UN وكما ورد ذكره، تعتبر اللائحة إشارية ولا يقصد بها أن تكون شاملة.
    Esta es una lista indicativa de nombres comerciales y no se pretende que sea exhaustiva. UN أنواع المستحضرات: هذه قائمة إرشادية ولا يقصد منها أن تكون شاملة.
    De entrada, es fundamental advertir que este examen ni es ni pretende ser exhaustivo. UN ويجب ملاحظة، بادئ ذي بدء، أن هذه الدراسة لن تكون، ولا ترمي إلى أن تكون شاملة.
    Los ejemplos indicados en los párrafos siguientes pueden tomarse como guía sobre la aplicación del principio del artículo 3 en otros derechos del Pacto, pero no pretenden ser exhaustivos. UN والأمثلة الواردة في الفقرات التالية يمكن أن تكون بمثابة إرشادات تتعلق بكيفية انطباق المادة 3 على الحقوق الأخرى الواردة في العهد، وليس المراد أن تكون شاملة.
    Las buenas prácticas no son jurídicamente vinculantes ni pretenden ser exhaustivas. UN وليس للممارسات السليمة أثر ملزم قانونا، ولا يُقصد منها أن تكون شاملة.
    No deben considerarse exhaustivas, ni tampoco se excluye la posibilidad de seguirlas desarrollando, siempre y cuando eso se haga en armonía con sus objetivos y principios básicos. UN وليس القصد منها أن تكون شاملة ولا أن تحول دون زيادة تطويرها، على شرط أن يكون ذلك متناغما مع أهدافها ومبادئها الأساسية.
    La lista de actividades conjuntas no pretende ser exhaustiva. UN وليس القصد من قائمة الأنشطة الأربعة المشتركة أن تكون شاملة.
    Esta es una lista indicativa, que no pretende ser exhaustiva. UN هذه قائمة إرشادية ولا يقصد منها أن تكون شاملة.
    Esta es una lista indicativa, que no pretende ser exhaustiva. UN هذه قائمة إرشادية ولا يقصد منها أن تكون شاملة.
    La Unión Europea está satisfecha de que el texto oficioso incluya una amplia gama de ejemplos de medidas de fomento de la confianza en este capítulo, aunque está claro que la lista no puede ser exhaustiva. UN 20 - ويعرب الاتحاد الأوروبي عن رضاه لتضمن الورقة الغفل نطاقا عريضا من الأمثلة على تدابير بناء الثقة في هذا الفصل، مع العلم بأن القائمة لا يمكن أن تكون شاملة.
    Esta es una lista indicativa de los fabricantes actuales y anteriores y no se pretende que sea exhaustiva. UN هذه قائمة إرشادية للشركات المصنعة الراهنة والسابقة ولا يقصد منها أن تكون شاملة.
    Esta es una lista indicativa de nombres comerciales y no se pretende que sea exhaustiva. UN هذه قائمة إرشادية ولا يقصد منها أن تكون شاملة.
    Esta es una lista indicativa de los fabricantes actuales y anteriores y no se pretende que sea exhaustiva. UN هذه قائمة إرشادية للشركات المصنعة الراهنة والسابقة ولا يقصد منها أن تكون شاملة.
    El inventario no pretende ser exhaustivo ni imponer obligaciones de procedimiento a los Estados contratantes. UN وليس المقصود من القائمة أن تكون شاملة أو أن تفرض أي التزامات إجرائية على دولة متعاقدة.
    Los ejemplos indicados en los párrafos siguientes pueden tomarse como guía sobre la aplicación del principio del artículo 3 en otros derechos del Pacto, pero no pretenden ser exhaustivos. UN والأمثلة الواردة في الفقرات التالية يمكن أن تكون بمثابة إرشادات تتعلق بكيفية انطباق المادة 3 على الحقوق الأخرى الواردة في العهد، وليس المراد منها أن تكون شاملة.
    No obstante, Turquía es de la opinión de que las negociaciones sobre el TCPMF deberían ser exhaustivas y no discriminatorias. UN ومع ذلك، ترى تركيا أن المفاوضات المتعلقة بتلك المعاهدة ينبغي أن تكون شاملة وغير تمييزية.
    No deben considerarse exhaustivas, ni tampoco se excluye la posibilidad de seguirlas desarrollando, siempre que se haga en armonía con sus objetivos y principios básicos. UN وليس القصد منها أن تكون شاملة ولا أن تحول دون المزيد من التطوير، شريطة أن يكون ذلك التطوير متسقا مع ما تستند إليه من أهداف ومبادئ.
    Los negociadores deben recordar que para que el proceso de transición incluya a todos y sea equitativo, los intereses del segmento mayor de la población del país deben ser parte integrante del resultado final. UN ويجب أن يتذكر المفاوضون أنه إذا ما أريد للعملية الانتقالية أن تكون شاملة ومنصفة، يجب أن تكون مصالح القطاع الرئيسي من سكان البلد جزءا لا يتجزأ من النتيجة النهائية.
    El Proceso de Bali es una iniciativa que tiene por objeto fomentar esos esfuerzos, que, estamos convencidos, deben ser amplios e incluir aspectos de prevención, protección y enjuiciamiento. UN وعملية بالي مسعى لتعزيز هذه الجهود التي نعتقد أنها يجب أن تكون شاملة وأن تتضمن جوانب المنع والحماية والمقاضاة.
    Un Tratado de prohibición de los ensayos no sólo debe ser completo sino también efectivamente verificable. UN ولا ينبغي لمعاهدة حظر التجارب النووية أن تكون شاملة وحسب، وإنما ينبغي أيضا أن تكون قابلة للتحقق الفعﱠال.
    Por consiguiente, estas instituciones deben ser inclusivas y basarse en el consenso. UN ولذلك ينبغي لهذه المؤسسات أن تكون شاملة لجميع الأطراف وأن تحظى بتوافق آرائهم.
    Mi delegación ha subrayado que las reformas del Consejo tienen que ser amplias y continuas. UN لقد شدد وفدي على أن إصلاحات المجلس يجب أن تكون شاملة ومتواصلة في آن معا.
    Estas directrices no son exhaustivas. UN ولا يقصد بهذه المبادئ التوجيهية أن تكون شاملة.
    Primero nos percatamos de que la raza humana no puede sobrevivir en estado de guerra fría contra sí misma, que nuestros problemas son mundiales y sistémicos por naturaleza y que, por eso, la solución auténtica y efectiva de esos problemas tiene que ser integral y tan amplia que tiene que realizarse mediante una asociación mundial. UN فقد بدأنا بادراك أن الجنس البشري لا يمكنه البقاء وهو في حالة حرب باردة ضد نفسه، وبــــأن مشاكلنا ذات طابع عالمــــي وشامل، وبالتالي أن الحلول الفعالة لهذه المشاكل لا تقبل التجزئة وأنها لابد أن تكون شاملة ومـــن ثـــم يتحتم أن تنفذ عن طريق شراكة عالمية.
    Reconociendo este hecho, y con miras a potenciar los consiguientes beneficios, como podrá apreciarse por el contenido de los anexos del presente informe, el Gobierno coordina sus políticas y su labor legislativa a través de un sistema de grupos temáticos que permite congregar a departamentos gubernamentales con mandatos de políticas y legislativos que tienden a ser transversales o reforzarse mutuamente. UN واعترافاً بهذا الواقع، وبهدف تعظيم الفوائد الناجمة عن ذلك، على النحو الذي يمكن تبينه من محتويات مرفقات هذا التقرير، فإن الحكومة تنسق أعمالها السياساتية والتشريعية من خلال نظام مجموعات يضم إدارات حكومية تضطلع بولايات سياساتية وتشريعية تنزع إلى أن تكون شاملة أو يعزز بعضها بعضاً.
    Esta lista es sólo un ejemplo y no tiene carácter exhaustivo. UN وهذه القائمة توضيحية وليس القصد منها أن تكون شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more