Tienes que levantarte temprano y tener tres horas de maquillaje. pero es muy divertido, porque puedes salir a la calle y bromear con la gente... | Open Subtitles | يجب أن تنهض مُبكراً و تقضي ثلاث ساعات في المكياج لكنها مُسلية للغاية، لأنه يمكنني الخروج في الشارع و مُضايقة الناس |
Tendrás que levantarte muy temprano por las mañanas. Me acostumbrare. | Open Subtitles | أنت يجب أن تنهض مبكرا كلّ صباح أنا سأتعود على ذلك |
De igual manera, es necesario reconocer la interconexión de los mercados laborales combinando el intercambio de experiencias para desarrollar propuestas innovadoras que promuevan la circulación y la movilidad de las personas en el marco de una migración regulada, segura y transparente, considerando como uno de los criterios básicos el tiempo de permanencia en los países de destino. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن نعترف بالصلات التي تربط بين أسواق العمل، والتي تنطوي على تشاطر الخبرات في سبيل تطوير مقترحات ابتكارية يمكن أن تنهض بقدرة الأفراد على الانتقال كجزء من هجرة خاضعة للضوابط وآمنة وشفافة تُستخدم فيها مدة مكوث المهاجر في بلد المقصد معيارا من المعايير الأساسية. |
Insta a todas las demás organizaciones colaboradoras a que asuman sus responsabilidades en esas esferas. | UN | وحث جميع المنظمات الشريكة الأخرى أن تنهض بمسئولياتها في هذه المجالات. |
Las autoridades de Argelia deben asumir sus responsabilidades y cesar todo apoyo a quienes causan tanto sufrimiento al pueblo saharaui. | UN | ويتعين على السلطات الجزائرية أن تنهض بمسؤولياتها وأن تكف عن دعم من يسببون تلك المعاناة للسكان الصحراويين. |
Recordamos a los gobiernos que deben cumplir su responsabilidad de promover el acceso de los proyectos humanitarios a la tecnología disponible. | UN | وينبغي أن تنهض الحكومات بمسؤوليتها في تعزيز إمكانية وصول المشاريع اﻹنسانية إلى التكنولوجيا المتاحة. |
Las Naciones Unidas deben promover y proteger los derechos humanos de forma eficaz. | UN | إن الأمم المتحدة يجب أن تنهض بحقوق الإنسان بفعالية وأن تحميها. |
Las organizaciones no gubernamentales pueden desempeñar un papel fundamental, en particular en la sensibilización de los consumidores y de los pequeños agricultores. | UN | ويمكن أن تنهض المنظمات غير الحكومية بدور رئيسي في ذلك، ولاسيما في مجال التوعية بين المستهلكين وصغار المنتجين. |
Necesitan tu ayuda. ¡Tienes que levantarte ya! | Open Subtitles | إنهما بحاجةٍ لمساعدتنا.. عليكَ أن تنهض الآن أبي هيا |
Oye. Oye, tienes que levantarte, colega. Necesito que hagas algo por mí, ¿vale? | Open Subtitles | مرحبًا، يجب أن تنهض يا صاح أريدك أن تفعل شيئًا من أجلي، حسنٌ؟ |
Tienes que levantarte y vestirte. Sí, también yo tuve problemas para salir de la cama esta mañana, pensando en mañana. | Open Subtitles | يجب أن تنهض وترتدي ملابسك نعم ، أنا أيضاً واجهتني صعوبة للنهوض من السرير |
- Creo que está rota. - ¡Vamos, tienes que levantarte! | Open Subtitles | أعتقد أنها كسرت هيا ، أنت يجب أن تنهض |
Bueno, tienes que levantarte porque ya nos vamos. | Open Subtitles | حسنا، يجب أن تنهض لأننا راحلون |
Tienes que levantarte de este sofá y ... | Open Subtitles | .. يجب أن تنهض من هذه الأريكة و |
Un consultor del UNIFEM ha llegado recientemente a Camboya con el fin de prestar asistencia técnica al Secretario de Estado para Asuntos de la Mujer en su examen de la legislación vigente desde el punto de vista de la sensibilidad a las diferencias de trato por razón de sexo y de ayudar en la elaboración de nuevas leyes y prácticas que promuevan la igualdad entre los sexos. | UN | وقد وصل مؤخرا إلى كمبوديا خبير استشاري لصندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة لتقديم المساعدة التقنية إلى وزير الدولة لشؤون المرأة في استعراض التشريعات القائمة فيما يتعلق بالحساسية للجنس، وللمساعدة في صياغة قوانين وممارسات جديدة من شأنها أن تنهض بالمساواة بين الجنسين. |
Insto a los Estados de la Conferencia de Desarme que aún no lo hayan hecho que asuman su responsabilidad y firmen el Tratado a la mayor brevedad posible. (Sra. Hjelm-Wallén, Suecia) | UN | وأناشد تلك الدول المشتركة في مؤتمر نزع السلاح التي لم توقع بعد على المعاهدة أن تنهض بمسؤوليتها وأن توقع هذه على المعاهدة بأسرع ما يمكن. |
Esos países deben asumir sus responsabilidades en materia de protección de los locales y el personal que se encuentran en su territorio y hacerlo de manera continua y eficaz. | UN | وعلى هذه البلدان أن تنهض بشكل مستمر وفعال بمسؤولياتها في مجال حماية المباني والموظفين الموجودين في أقاليمها. |
Además, el UNICEF debería promover el bienestar de la infancia por conducto de la potenciación de la mujer. | UN | وأضاف أنه ينبغي لليونيسيف أن تنهض برفاه الطفل من خلال التمكين للمرأة. |
Así como la familia de las naciones debe trabajar junta para asegurar la paz y la estabilidad internacionales, los estados individuales deben promover la paz en sus territorios. | UN | وكما يتعين على أسرة اﻷمم أن تعمل سوية لضمان السلام والاستقرار الدوليين، فإن على فرادى الدول أن تنهض بالسلام في أراضيها. |
Las organizaciones no gubernamentales pueden desempeñar un papel crucial en cada uno de esos niveles. | UN | وبإمكان المنظمات غير الحكومية أن تنهض بدور حاسم الأهمية على كل من هذه المستويات. |
Tienes que levantar tu trasero de la cama, ponerte traje y corbata y listo. | Open Subtitles | يجب أن تنهض من الفراش... وارتدي بدلة ورابطة عنق، وهذا كل شيء. |
Sí, puedes encontrar buenos discos en línea, pero para los tesoros más profundos, hay que levantarse del sofá y salir a la jungla. | TED | نعم، يمكنك العثور على تسجيلات جيدة على الإنترنت، لكن من أجل الكنوز الغارقة، تحتاج أن تنهض من الأريكة إلى القِـفار. |
De esta forma los Estados Miembros pueden determinar el nivel de garantías que desean obtener gracias a las actividades de los órganos de supervisión, que a su vez les permitirían desempeñar sus responsabilidades de supervisión. | UN | وعلى هذا الأساس، بإمكان الدول الأعضاء أن تحدد مستوى الضمانات التي ترغب في الحصول عليها نتيجة لأنشطة هيئات الرقابة، التي يكون بإمكانها، بدورها، أن تنهض بمسؤولياتها في مجال الرقابة. |
El programa de desarrollo debe promover una cooperación internacional más eficaz que pueda paliar todas estas insuficiencias. | UN | إن خطة التنمية يجب أن تنهض بتعاون دولي أكثر فعالية، يكون قادرا على معالجة جميع أوجه القصور. |
Las montañas deben desempeñar funciones clave en la solución de los problemas sociales, ambientales y económicos del mundo. | UN | وينبغي أن تنهض المناطق الجبلية بدور هام في معالجة المشاكل الاجتماعية والبيئية والاقتصادية في العالم. |
Tales sistemas deberían promover objetivos sociales, económicos, ambientales y de desarrollo sostenible más amplios. | UN | ومن شأن تلك النظم أن تنهض بالأهداف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية والإنمائية المستدامة الأوسع نطاقاً. |
que te levantes. No puedo batallar contigo toda la mañana. | Open Subtitles | أريدك أن تنهض لا يمكنني البقاء هنا أصارعك طوال الصباح |