"أن تولي الاعتبار الواجب" - Translation from Arabic to Spanish

    • que tengan debidamente en cuenta
        
    • que examine debidamente
        
    • tomando debidamente
        
    • deben tener debidamente en cuenta
        
    • tomar debidamente en consideración
        
    • Tenga debidamente en cuenta la
        
    • que den la debida consideración a
        
    • que presten la debida consideración a
        
    • que tomen debidamente en consideración
        
    • a que dieran cabida
        
    • fe a
        
    • tendrán debidamente en cuenta
        
    3. Pide a los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales que tengan debidamente en cuenta las recomendaciones que figuran en el informe de la reunión del grupo de expertos sobre las adolescentes y sus derechos; UN " ٣ - تطلب إلى الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أن تولي الاعتبار الواجب للتوصية الواردة في تقرير اجتماع فريق الخبراء بشأن المراهقات وحقوقهن؛
    19. La Ley de igualdad de 2006, que entró en vigor en abril de 2007, estableció una obligación general para las autoridades públicas que les exigirá, como empleadores y prestadores de servicios, que tengan debidamente en cuenta las siguientes necesidades: UN 19 - وقانون المساواة لعام 2006، الذي دخل حيز النفاذ في نيسان/أبريل 2007، كلَّف السلطات العامة بواجب عام يتطلب منها، كجهات توظيف وجهات لتقديم الخدمات، أن تولي الاعتبار الواجب لما يلي:
    8. Invita al sistema de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros a que tengan debidamente en cuenta la educación y el aprendizaje sobre los derechos humanos en la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015 que se está elaborando; UN 8 - تدعو منظومة الأمم المتحدة، والدول الأعضاء، إلى أن تولي الاعتبار الواجب للتثقيف والتعلم في مجال حقوق الإنسان ضمن خطة الأمم المتحدة للتنمية الجاري وضعها لما بعد عام 2015؛
    El Secretario General solicita a la Asamblea General que examine debidamente las recomendaciones y propuestas que figuran en el presente informe. UN 215 - يطلب الأمين العام إلى الجمعية العامة أن تولي الاعتبار الواجب للتوصيات والمقترحات الواردة في هذا التقرير.
    14. Exhorta a los Estados a que faciliten la reunificación de las familias de modo expedito y eficiente, tomando debidamente en consideración la legislación aplicable, dado que dicha reunificación tiene un efecto positivo en la integración de los migrantes; UN 14- تهيب بالدول أن تيسّر لـمّ شمل الأسر بسرعة وفعالية، على أن تولي الاعتبار الواجب في ذلك للقوانين التي تنطبق في هذه الحالات لأن لـمّ الشمل هذا يؤثر تأثيراً إيجابياً في إدماج المهاجرين؛
    Al firmar acuerdos financieros internacionales, que pueden incluir condiciones sobre las asignaciones presupuestarias, los Estados deben tener debidamente en cuenta los efectos que esos acuerdos pueden tener en los niños y proteger los gastos fundamentales para ellos. UN وعند توقيع اتفاقات مالية دولية قد تتضمن شروطاً تتعلق بمخصصات الميزانية، يجب على الدول أن تولي الاعتبار الواجب للآثار المحتملة لهذه الاتفاقات على الطفل وأن تحمي النفقات الأساسية الخاصة به.
    Por lo tanto, la Comisión debería tomar debidamente en consideración la práctica internacional en su totalidad. UN وعليه، رأى أنه ينبغي للجنة أن تولي الاعتبار الواجب للممارسة الدولية بأسرها.
    8. Invita al sistema de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros a que tengan debidamente en cuenta la educación y el aprendizaje sobre los derechos humanos en la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015 que se está elaborando; UN 8 - تدعو منظومة الأمم المتحدة، والدول الأعضاء، إلى أن تولي الاعتبار الواجب للتثقيف والتعلم في مجال حقوق الإنسان ضمن خطة الأمم المتحدة للتنمية الجاري وضعها لما بعد عام 2015؛
    4. Recomienda que el Consejo solicite a todos los órganos, organismos especiales y programas pertinentes de las Naciones Unidas, y a los Estados Miembros, que tengan debidamente en cuenta los principios y las directrices cuando formulen y apliquen políticas y medidas relativas a las personas afectadas por la lepra y sus familiares; UN 4- توصي بأن يطلب المجلس إلى جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة والوكالات المتخصصة والبرامج والدول الأعضاء أن تولي الاعتبار الواجب للمبادئ والمبادئ التوجيهية فيما تضعه وتنفذه من السياسات والتدابير الخاصة بالأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم؛
    3. Alienta a los gobiernos, los órganos, organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas y demás organizaciones intergubernamentales e instituciones nacionales de derechos humanos pertinentes a que tengan debidamente en cuenta los Principios y Directrices en la formulación y aplicación de sus políticas y medidas relacionadas con las personas afectadas por la lepra y sus familiares; UN 3 - تشجع الحكومات، وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، على أن تولي الاعتبار الواجب للمبادئ والمبادئ التوجيهية فيما تضعه وتنفذه من سياسات عامة وتدابير تتعلق بالأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم؛
    3. Alienta a los gobiernos, los órganos, organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas y demás organizaciones intergubernamentales e instituciones nacionales de derechos humanos pertinentes a que tengan debidamente en cuenta los Principios y Directrices en la formulación y aplicación de sus políticas y medidas relacionadas con las personas afectadas por la lepra y sus familiares; UN 3 - يشجع الحكومات، وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، على أن تولي الاعتبار الواجب للمبادئ والمبادئ التوجيهية فيما تضعه وتنفذه من سياسات عامة وتدابير تتعلق بالأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم؛
    3. Alienta a los gobiernos, los órganos, organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas y demás organizaciones intergubernamentales e instituciones nacionales de derechos humanos pertinentes a que tengan debidamente en cuenta los Principios y Directrices en la formulación y aplicación de sus políticas y medidas relacionadas con las personas afectadas por la lepra y sus familiares; UN 3- يشجع الحكومات، وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، على أن تولي الاعتبار الواجب للمبادئ والمبادئ التوجيهية فيما تضعه وتنفذه من سياسات عامة وتدابير تتعلق بالأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم؛
    3. Alienta a los gobiernos, los órganos, organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas y demás organizaciones intergubernamentales e instituciones nacionales de derechos humanos pertinentes a que tengan debidamente en cuenta los Principios y Directrices en la formulación y aplicación de sus políticas y medidas relacionadas con las personas afectadas por la lepra y sus familiares; UN 3- يشجع الحكومات، وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، على أن تولي الاعتبار الواجب للمبادئ والمبادئ التوجيهية فيما تضعه وتنفذه من سياسات وتدابير تتعلق بالأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم؛
    189. El Secretario General solicita a la Asamblea General que examine debidamente las recomendaciones y propuestas que figuran en el presente informe. UN 189 - يطلب الأمين العام إلى الجمعية العامة أن تولي الاعتبار الواجب للتوصيات والمقترحات الواردة في هذا التقرير.
    1. Exhorta a los Estados a que faciliten la reunificación de las familias de modo expedito y eficiente, tomando debidamente en consideración la legislación aplicable, dado que dicha reunificación tiene un efecto positivo en la integración de los migrantes; UN 1- تطلب إلى الدول أن تيسّر لَمَّ شمل الأسر بسرعة وفعالية، على أن تولي الاعتبار الواجب في ذلك للقوانين التي تنطبق في هذه الحالات لأن لَمَّ الشمل هذا يؤثر تأثيراً إيجابياً في إدماج المهاجرين؛
    Al desarrollar el “producto final” de la Organización, se deben tener debidamente en cuenta las características particulares de esos países. UN وقال ان المنظمة ، في صياغتها " المنتج النهائي " ، يتعين عليها أن تولي الاعتبار الواجب للسمات الخاصة لهذه البلدان .
    Se insistía además en que los programas de asistencia técnica debían tomar debidamente en consideración las sugerencias y recomendaciones hechas por los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, en particular el Comité de los Derechos del Niño, en el proceso de examen de los informes de los Estados Partes. UN كما أكدت التوصيات أن برامج المساعدة التقنية ينبغي أن تولي الاعتبار الواجب للاقتراحات والتوصيات المقدمة من هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك لجنة حقوق الطفل، أثناء النظر في تقارير الدول اﻷطراف.
    b) Tenga debidamente en cuenta la Observación general Nº 23 del Comité de Derechos Humanos sobre los derechos de las minorías e incluya información específica a este respecto en su próximo informe periódico; UN (ب) أن تولي الاعتبار الواجب للتعليق العام رقم 23 المقدم من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن حقوق الأقليات، وأن تدرج معلومات خاصة بهذا الخصوص في تقريرها الدوري المقبل؛
    13. Alienta a los gobiernos a que den la debida consideración a las recomendaciones hechas por los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas que se ocupan de la independencia y eficacia del poder judicial y a su aplicación efectiva, e invita también a la comunidad internacional, las organizaciones regionales y el sistema de las Naciones Unidas a apoyar toda labor de aplicación; UN 13- يشجع الحكومات على أن تولي الاعتبار الواجب للتوصيات المقدمة من آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن استقلال وفعالية القضاء، وتنفيذها تنفيذاً فعالاً، ويدعو أيضاً المجتمع الدولي والمنظمات الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة إلى دعم أي جهود تبذل في سبيل هذا التنفيذ؛
    3. Invita a los procesos intergubernamentales y otros procesos pertinentes de la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015 a que presten la debida consideración a los problemas de la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía; UN ' ' 3 - تدعو العمليات الحكومية الدولية والعمليات الأخرى ذات الصلة المعنية بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 إلى أن تولي الاعتبار الواجب لقضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف؛
    2. Pedir al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que en su evaluación anual tenga en cuenta la información presentada con arreglo al párrafo 1 supra y toda otra información disponible, y pedir a las Partes que tomen debidamente en consideración esa información al examinar sus estrategias nacionales de transición. UN 2 - يطلب من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي الأخذ في الحسبان في تقييماته السنوية المعلومات المقدمة عملاً بالفقرة 1 والمعلومات الأخرى المتاحة، والطلب من الأطراف أن تولي الاعتبار الواجب لهذه المعلومات لدى استعراض استراتيجياتها الوطنية للانتقال.
    7.8. En lo tocante a las denuncias del autor en virtud del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10, respecto de las condiciones concretas y la duración de su detención en el corredor de la muerte, al no haber ofrecido el Estado Parte una respuesta, el Comité debe dar fe a las afirmaciones del autor, que no han sido debidamente refutadas. UN 7-8 أما فيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ في إطار الفقرة 1 من المادتين 7 و10 بشأن الظروف المحددة لحبسه وطول مدة هذا الحبس في انتظار تنفيذ عقوبة الإعدام عليه، يجب على اللجنة، في حالة عدم وجود أي ردود من الدولة الطرف، أن تولي الاعتبار الواجب لادعاءات صاحب البلاغ نظراً لعدم وجود ما يفندها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more