"أن جدول الأعمال" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el programa
        
    • que la agenda
        
    • que en el programa
        
    • que el temario
        
    • que las cuestiones mundiales
        
    Observó que el programa de esas consultas era actualmente algo más amplio que el previsto inicialmente. UN ولاحظ أن جدول الأعمال لهذه المشاورات هو الآن أشمل إلى حد ما من جدول الأعمال الذي تم التفكير فيه في البداية.
    Todos sabemos que el programa no es un instrumento jurídicamente obligatorio. UN وكلنا يعلم أن جدول الأعمال ليس صكاً ملزماً قانوناً.
    No obstante, debe quedar en claro para todos que el programa internacional está sobrecargado con ese tipo de reuniones. UN وينبغي، مع ذلك الآن أن يكون واضحا لكل شخص أن جدول الأعمال الدولي أصبح مثقلا أكثر مما ينبغي بهذه الاجتماعات.
    A este respecto, Sudáfrica opina que la agenda actual es lo suficientemente flexible para dar cabida a mejoras y debates sobre distintas cuestiones relativas al desarme, la no proliferación y la limitación de los armamentos. UN وفي هذا المقام، ترى جنوب أفريقيا أن جدول الأعمال الحالي يتضمن ما يكفي من مرونة للسماح بإحراز تقدم وإجراء مناقشات بشأن مختلف القضايا المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    Cuba afirmó que la agenda internacional debe dar prioridad a los temas de equidad, tales como la reducción de la brecha entre ricos y pobres. UN وأشارت كوبا إلى أن جدول الأعمال الدولي يجب أن يعطي الأولوية لمواضيع من قبيل تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    Señaló que en el programa provisional del período de sesiones se habían incluido informes sobre la marcha de los trabajos de múltiples actividades emprendidas entre períodos de sesiones y con anterioridad a éstos desde el 15º período de sesiones del OSACT. UN وبيّن أن جدول الأعمال المؤقت للدورة يتضمن تقارير مرحلية بشأن العديد من النشاطات التي جرت فيما بين الدورات وقبل الدورة منذ الدورة الخامسة عشرة للهيئة الفرعية.
    Todos sabemos que el programa no es un instrumento jurídicamente obligatorio. UN وكلنا يعلم أن جدول الأعمال ليس صكاً ملزماً قانوناً.
    La experiencia ha demostrado que el programa actual es el más apropiado para tener en cuenta los intereses de diversos Estados y grupos de Estados. UN فقد أثبتت التجربة الماضية أن جدول الأعمال الحالي هو أنسب ما يراعي مصالح مختلف الدول ومجموعات الدول.
    Habida cuenta de que el programa ha quedado organizado en nueve epígrafes, consideraremos en su conjunto la inclusión de los temas en cada uno de los epígrafes. UN ومع مراعاة أن جدول الأعمال منظم الآن تحت تسعة عناوين، سننظر في إدراج البنود تحت كل عنوان بكامله.
    Habida cuenta de que el programa ha quedado organizado en nueve epígrafes, consideraremos en su conjunto la inclusión de los temas en cada uno de los epígrafes. UN ومع مراعاة أن جدول الأعمال منظم الآن تحت تسعة عناوين، سننظر في إدراج البنود تحت كل عنوان ككل.
    Teniendo presente que el programa está organizado ahora bajo nueve epígrafes, consideraremos la inclusión de temas en su totalidad bajo cada epígrafe. UN ومع مراعاة أن جدول الأعمال منظم الآن تحت تسعة عناوين، سننظر في إدراج البنود تحت كل عنوان بكامله.
    Habida cuenta de que el programa está organizado bajo nueve epígrafes, consideraremos la inclusión de temas en su totalidad bajo cada epígrafe. UN ومع مراعاة أن جدول الأعمال منظم تحت تسعة عناوين، سننظر في إدراج البنود تحت كل عنوان بكامله.
    Habida cuenta de que el programa está organizado bajo nueve epígrafes, consideraremos la inclusión de temas en su totalidad bajo cada epígrafe. UN ومع مراعاة أن جدول الأعمال منظم تحت تسعة عناوين، سننظر في إدراج البنود تحت كل عنوان بأكمله.
    El Grupo de los 77 y China consideran que el programa de desarrollo es un pilar esencial y básico de la Organización, y todavía se necesitan grandes esfuerzos al respecto. UN وتعتقد مجموعة الـ 77 والصين أن جدول الأعمال الإنمائي ركن أساسي ورئيسي من أركان المنظمة، ولا يزال يتعين علينا أن نبذل فيه المزيد من الجهود.
    Habida cuenta de que el programa está organizado en nueve epígrafes, consideraremos en su conjunto la inclusión de los temas en cada uno de los epígrafes. UN ومع مراعاة أن جدول الأعمال ينظم تحت تسعة عناوين، سننظر في إدراج البنود في إطار كل عنوان دفعة واحدة.
    Habida cuenta de que el programa está organizado en nueve epígrafes, consideraremos en su conjunto la inclusión de los temas en cada uno de los epígrafes. UN ومع مراعاة أن جدول الأعمال يُنظم تحت تسعة عناوين، سننظر في إدراج البنود تحت كل عنوان دفعة واحدة.
    Además, algunos coordinadores especiales llegaron a la conclusión de que la agenda no era más que un asunto de procedimiento, y que debería haberse dado prioridad a un programa de trabajo. UN إضافة إلى ذلك، استنتج بعض المنسقين الخاصين أن جدول الأعمال مجرد مسألة إجرائية، وأنه كان المفروض إيلاء الأولوية لبرنامج العمل.
    También está claro que la agenda acordada de la Conferencia no es excluyente, es decir que no limita nuestro trabajo a esas esferas prioritarias. UN ومن الواضح بالنسبة لنا أيضاً أن جدول الأعمال المتفق عليه للمؤتمر جدول مفتوح ولا يقصر عملنا على المجالات ذات الأولوية الواردة فيه.
    Respecto de la cuestión de la adopción de nuestra agenda para el presente año, mi delegación es de la opinión de que la agenda adoptada por la Conferencia de Desarme en 1979 sigue siendo aplicable en las circunstancias actuales de desarme y seguridad internacionales. UN وبشأن مسألة اعتماد جدول أعمالنا لهذا العام، يرى وفد بلدي أن جدول الأعمال الذي اعتمده مؤتمر نزع السلاح في عام 1979 يظل قابلاً للتطبيق في البيئة الدولية الحالية في مجالي نزع السلاح والأمن.
    Señaló que en el programa provisional del período de sesiones se habían incluido informes sobre la marcha de los trabajos de múltiples actividades emprendidas entre períodos de sesiones y con anterioridad a éstos desde el 16º período de sesiones del OSACT. UN وذكر أن جدول الأعمال المؤقت للدورة يشمل تقديم تقارير عن التقدم المحرز في العديد من أنشطة ما بين الدورات وما قبل الدورة التي اضطلع بها منذ الدورة السادسة عشرة للهيئة الفرعية.
    Consideramos que el temario acordado refleja de manera equilibrada e integral prioridades sustantivas a ser examinadas en este ámbito. UN ونعتقد أن جدول الأعمال المتفق عليه يجسد بصورة متوازنة وشاملة الأولويات الموضوعية التي ينبغي تناولها في هذا المجال.
    7. Cuando se observan las fuentes de los conflictos puede apreciarse que las cuestiones mundiales a que deben hacer frente hoy en día las Naciones Unidas son mayores y más complejas que en ningún otro momento de la historia de la Organización. UN ٧ - وإذا نظرنا إلى مصادر الصراع رأينا أن جدول اﻷعمال الذي يطرحه عالم اليوم على اﻷمم المتحدة أكثر تعقيدا وأوسع نطاقا مما طُرح عليها في أية فترة أخرى من تاريخها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more