En virtud del acuerdo, el OIEA debe realizar mediciones para comprobar que todo el material nuclear objeto de salvaguardias se encuentra de hecho sometido a ellas y no se ha desviado. | UN | وحسب ذلك الاتفاق، يتعين على الوكالة أن تتخذ تدابير تسمح لها بالتحقق من أن جميع المواد النووية التي تشملها الضمانات هي بالفعل خاضعة للضمانات ولم تحوﱠل. |
El segundo Estado que causa preocupación es la República Islámica del Irán, que no está cooperando suficientemente con el Organismo para que este pueda confirmar que todo el material nuclear de ese país se está utilizando con fines pacíficos. | UN | والدولة الثانية التي تسبب القلق هي جمهورية إيران الإسلامية التي لم تتعاون مع الوكالة بما يكفي لأن يكون في مقدورها التأكيد على أن جميع المواد النووية لذلك البلد يجري استخدامها في الأغراض السلمية. |
El segundo Estado que causa preocupación es la República Islámica del Irán, que no está cooperando suficientemente con el Organismo para que este pueda confirmar que todo el material nuclear de ese país se está utilizando con fines pacíficos. | UN | والدولة الثانية التي تسبب القلق هي جمهورية إيران الإسلامية التي لم تتعاون مع الوكالة بما يكفي لأن يكون في مقدورها التأكيد على أن جميع المواد النووية لذلك البلد يجري استخدامها في الأغراض السلمية. |
Su finalidad es confirmar que todos los materiales nucleares están sujetos a las salvaguardias y siguen usándose para fines pacíficos. | UN | والغاية منها التأكد من أن جميع المواد النووية تخضع للضمانات وتبقى مخصصة للاستعمال السلمي. |
asegurar que todos los materiales, los mensajes y los medios de comunicación tengan una perspectiva de género y promuevan la igualdad entre hombres y mujeres; | UN | التأكد من أن جميع المواد والاتصالات ووسائل الإعلام مراعية للاعتبارات الجنسانية وتشجع المساواة بين الجنسين. |
Afirma que todos los artículos de valoración se encontraban en su escuela en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويؤكد صاحب المطالبة أن جميع المواد المقومة كانت في مدرسة صاحب المطالبة حين غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Por tanto, no podemos concluir que todo el material nuclear existente en el país esté destinado a actividades pacíficas. | UN | وبالتالي، لا يمكننا استنتاج أن جميع المواد النووية الموجودة في البلد مكرّس للأنشطة السلمية. |
Algunos destacaron que todo el material didáctico se revisaba para garantizar que la dimensión de género se abordara de manera adecuada, mientras que otros mencionaron la edición de material educativo sobre género y cambio climático. | UN | وأبرز بعض الخبراء أن جميع المواد التعليمية تخضع للاستعراض بهدف ضمان التصدي على النحو المناسب للبُعد الجنساني، في حين ذكر خبراء آخرون إعداد مواد تعليمية تتعلق بالقضايا الجنسانية وتغيّر المناخ. |
Examinaron los datos históricos conexos con el objeto de evaluar la situación del programa de armas nucleares y verificar que todo el material nuclear utilizado en el programa se había tenido íntegramente en cuenta y se había sometido a las salvaguardias del Organismo. | UN | وقاما باستعراض البيانات التاريخية ذات الصلة، بغرض تقييم حالة برنامج اﻷسلحة النووية والتحقق من أن جميع المواد النووية المستخدمة في البرنامج أبلغ عن مآلها تماما وأخضعت لضمانات الوكالة. |
Con la excepción de la provincia de Al Anbar, cabe señalar que todo el material electoral necesario para las actividades de la presente etapa ha llegado intacto a su destino. | UN | 46 - وتجدر الإشارة إلى أن جميع المواد الانتخابية اللازمة في هذه المرحلة وصلت إلى وجهتها سالمة، باستثناء إقليم الأنبار. |
Hasta la fecha, el Organismo ha concluido que todo el material nuclear se está utilizando en actividades pacíficas en 51 de los 84 Estados que tienen acuerdos de salvaguardias amplias así como protocolos adicionales en vigor. | UN | واستنتجت الوكالة حتى الآن أن جميع المواد النووية ظلت في استعمالات سلمية في 51 دولة من الدول الأربع والثمانين التي لديها اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية سارية. |
El uso de la energía nuclear con fines pacíficos que hace el Japón ha sido confirmado por el OIEA en su conclusión anual de que todo el material nuclear se ha destinado a actividades pacíficas. | UN | وقد أكدت الوكالة استخدام اليابان السلمي للطاقة النووية في استنتاجها السنوي ومفاده أن جميع المواد النووية ظلت تستخدم في أنشطة سلمية. |
Sin embargo, puesto que el Irán no está cooperando en medida suficiente, y, en particular, no está aplicando su protocolo adicional, el OIEA no cuenta con seguridades creíbles sobre la ausencia de material nuclear y actividades nucleares no declarados, por lo que no puede tener la certeza de que todo el material nuclear existente en el Irán se utilice para actividades pacíficas. | UN | إلا أنه ليس بوسع الوكالة، بالنظر إلى عدم تعاون إيران على نحو كاف، بما في ذلك عدم تنفيذها لبروتوكولها الإضافي، أن تقدم أي تأكيدات موثوقة بشأن عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة، ومن ثم لا يمكنها أن تخلص إلى نتيجة مفادها أن جميع المواد النووية في إيران تستخدم في أنشطة سليمة. |
El OIEA está llevando a cabo nuevas actividades para asegurarse de que el programa de armas nucleares ha concluido y de que todo el material nuclear utilizado en él ha sido registrado y está sometido a las salvaguardias del OIEA. | UN | وتضطلع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأنشطة إضافية بغرض التأكد من أنه قد تم إنهاء برنامج اﻷسلحة النووية والتحقق من أن جميع المواد النووية التي استخدمت في البرنامج جرى حصرها وأنها تخضع لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
70. En relación con el material y el equipo Butec pide una indemnización de 4.809.725 dólares de los EE.UU. Butec declaró que todo el material había sido encargado, pero que sólo una pequeña parte llegó al Iraq antes de la invasión de Kuwait. | UN | ٠٧- وفيما يتعلق بالمواد والمعدات، تلتمس شركة Butec تعويضاً قدره ٥٢٧ ٩٠٨ ٤ دولاراً. وذكرت الشركة أن جميع المواد كانت قد طُلبت بيد أن جزءاً يسيراً منها وصل إلى العراق قبل غزوه الكويت. |
Según los acuerdos de salvaguardias del Tratado de no proliferación, el OIEA tiene el derecho y la obligación de velar por que todo el material nuclear que un Estado utilice en actividades nucleares con fines pacíficos esté sujeto a salvaguardias. | UN | 29 - وأضاف أنه بموجب اتفاقات الضمانات المتعلقة بمنع انتشار الأسلحة النووية، يحق للوكالة ويجب عليها التأكد من أن جميع المواد النووية التي تستخدمها دولة ما في الأنشطة النووية السلمية تخضع لضمانات. |
En el caso de la República Islámica del Irán, el Organismo continúa verificando que no haya desvío del material nuclear declarado, pero ese país no ha prestado la cooperación necesaria para que el Organismo pueda confirmar que todo el material nuclear en el Irán se destina a actividades pacíficas. | UN | وفي حالة جمهورية إيران الإسلامية، تواصل الوكالة التحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلنة، لكن جمهورية إيران الإسلامية لا تبدي التعاون اللازم للسماح للوكالة بالتأكد من أن جميع المواد النووية في إيران مكرسة للأنشطة السلمية. |
En ese inciso se dispone que todos los materiales fisibles que se mencionan en el artículo I.5 se sometan a algún tipo de régimen de salvaguardias. | UN | وتنص هذه المادة على أن جميع المواد الانشطارية المذكورة في المادة الأولى -5 ينبغي أن تخضع لنظام ضمانات. |
En respuesta a algunas preguntas sobre las actividades de promoción, los representantes de la KPPU señalaron que todos los materiales de promoción utilizados se basaban en sólidas investigaciones. | UN | ورداً على الأسئلة المتعلقة بالدعوة، أشار ممثلو المفوضية إلى أن جميع المواد المستخدمة في أنشطة الدعوة تستند إلى بحوث سليمة. |
La naturaleza pacífica del uso de la energía nuclear por el Japón ha sido confirmada por el OIEA en su conclusión anual en el sentido de que todos los materiales nucleares se ajustan a los parámetros de actividades pacíficas. | UN | وقد أكدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية الطبيعة السلمية لاستخدام اليابان للطاقة النووية في استنتاجها السنوي أن جميع المواد النووية لا تزال ضمن الأنشطة السلمية. |
Esto garantiza que todos los artículos que se han clasificado como objeto de control a escala internacional también se comprueban en Alemania. | UN | ويكفل ذلك أن جميع المواد المصنفة بوصفها تستحق المراقبة على الصعيد الدولي تخضع أيضا للتدقيق في ألمانيا. |
El problema de la propuesta de la delegación del Reino Unido radica en que está centrada en la generación de un mensaje de datos y hace que la comunicación parezca no tener importancia, mientras que todos los artículos del capítulo III se refieren al envío y la recepción de mensajes de datos. | UN | وأضافت قائلة إن المشكلة التي يطرحها اقتراح المملكة المتحدة هي أنه يركز على إنشاء رسالة البيانات ويجعل اﻹبلاغ غير ذي أهمية، في حين أن جميع المواد في الفصل الثالث تتعلق بإرسال واستلام رسائل البيانات. |