"أن جنوب أفريقيا قد" - Translation from Arabic to Spanish

    • que Sudáfrica había
        
    • que Sudáfrica ha
        
    • Sudáfrica se
        
    Señaló que Sudáfrica había logrado la paridad entre los géneros, pero pidió más información sobre la preocupación expresada por el Comité de los Derechos del Niño de que en algunas partes del país todavía existían desigualdades en el acceso a la educación. UN وبينما أشارت بنغلاديش إلى أن جنوب أفريقيا قد حققت المساواة بين الجنسين، فقد طلبت معلومات إضافية بخصوص ما أعربت عنه لجنة حقوق الطفل من شواغل حيال استمرار عدم تكافؤ فرص التعليم في بعض أنحاء البلد.
    Observaron que Sudáfrica había adoptado numerosas medidas para poner fin a la alta incidencia de la violencia sexual en el país, entre ellas la creación de 52 centros especializados en los delitos sexuales. UN وأشارت الولايات المتحدة إلى أن جنوب أفريقيا قد اتخذت خطوات عديدة بغية التصدي لارتفاع عدد حالات العنف الجنسي في البلد، بما في ذلك إنشاء 52 مركزاً مختصاً في الجرائم الجنسية.
    Señaló que Sudáfrica había organizado conferencias históricas de lucha contra el racismo y cooperaba con los órganos de tratados de las Naciones Unidas. UN ولاحظت أن جنوب أفريقيا قد استضافت مؤتمرات تاريخية لمكافحة العنصرية وأشارت إلى تعاونها مع هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    Pues sí, pienso que Sudáfrica ha presentado una excelente propuesta, que constituye una especie de pasarela entre concepciones bastante antagonistas, y felicito a Sudáfrica por esa propuesta. UN وأعتقد، في الواقع، أن جنوب أفريقيا قد تقدمت باقتراح جدير تماماً بالملاحظة، يُعَدﱡ صلة وصل بين نهوج متناقضة إلى حد ما، وأهنئ جنوب أفريقيا على هذا الاقتراح.
    Como otros Estados Miembros, consideramos que Sudáfrica ha realizado una excelente labor y, por ende, es digna de la felicitación y el respeto de este órgano mundial. UN و شأننا شأن الدول الأعضاء الأخرى، نعتقد أن جنوب أفريقيا قد اضطلعت بمهمة رائعة، وبالتالي فهي جديرة بالثناء والاحترام من جانب هذه الهيئة العالمية.
    Sudáfrica se siente alentada por el hecho de que, según se informa, el Protocolo de Kyoto entrará en vigor próximamente, e insta a los demás países a que ratifiquen ese instrumento. UN وأضاف أن جنوب أفريقيا قد تفاءلت بالتقارير التي تفيد بأن بروتوكول كيوتو سيبدأ نفاذه قريبا، وتحث البلدان الأخرى على التصديق على البروتوكول.
    Alemania observó que Sudáfrica había firmado el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales pero aún no lo había ratificado, y le recomendó que lo hiciera a la mayor brevedad. UN وأشارت ألمانيا إلى أن جنوب أفريقيا قد وقّعت على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية ولكنها لم تصدِّق عليه بعد وأوصتها بأن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    El Reino Unido observó también que Sudáfrica había firmado la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos y había hecho grandes avances para ratificarlos. UN وأشارت المملكة المتحدة إلى أن جنوب أفريقيا قد وقّعت على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وإلى أنّها قد أحرزت تقدماً جيداً على درب التصديق عليها.
    Bangladesh observó que Sudáfrica había aprobado un gran número de instrumentos internacionales de derechos humanos, una nueva Constitución y un marco jurídico, lo cual demostraba su firme voluntad de promover y proteger los derechos humanos. UN كما لاحظت أن جنوب أفريقيا قد اعتمدت عدداً كبيراً من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ودستوراً جديداً وإطاراً قانونياً، ممّا يدل على التزام واضح بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Observaron que Sudáfrica había adoptado numerosas medidas para poner fin a la alta incidencia de la violencia sexual en el país, entre ellas la creación de 52 centros especializados en los delitos sexuales. UN وأشارت الولايات المتحدة إلى أن جنوب أفريقيا قد اتخذت خطوات عديدة بغية التصدي لارتفاع عدد حالات العنف الجنسي في البلد بما في ذلك إنشاء 52 مركزاً مختصاً في الجرائم الجنسية.
    Señaló que Sudáfrica había organizado conferencias históricas de lucha contra el racismo y cooperaba con los órganos de tratados de las Naciones Unidas. UN ولاحظت أن جنوب أفريقيا قد استضافت مؤتمرات تاريخية لمكافحة العنصرية وأشارت إلى تعاونها مع هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    Alemania observó que Sudáfrica había firmado el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales pero aún no lo había ratificado, y le recomendó que lo hiciera a la mayor brevedad. UN وأشارت ألمانيا إلى أن جنوب أفريقيا قد وقّعت على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية ولكنها لم تصدِّق عليه بعد وأوصتها بأن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    El Reino Unido observó también que Sudáfrica había firmado la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos y había hecho grandes avances para ratificarlos. UN وأشارت المملكة المتحدة إلى أن جنوب أفريقيا قد وقّعت على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وإلى أنّها قد أحرزت تقدماً جيداً على درب التصديق عليها.
    Bangladesh observó que Sudáfrica había aprobado un gran número de instrumentos internacionales de derechos humanos, una nueva Constitución y un marco jurídico, lo cual demostraba su firme voluntad de promover y proteger los derechos humanos. UN ولاحظت أيضاً أن جنوب أفريقيا قد اعتمدت عدداً كبيراً من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ودستوراً جديداً وإطاراً قانونياً، ممّا يدل على التزام واضح بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Bangladesh observó que Sudáfrica había logrado la paridad entre los géneros, pero pidió más información sobre la preocupación expresada por el Comité de los Derechos del Niño de que en algunas partes del país todavía existían desigualdades en el acceso a la educación. UN وبينما أشارت بنغلاديش إلى أن جنوب أفريقيا قد حققت المساواة بين الجنسين، فقد طلبت الحصول على معلومات إضافية عن القلق الذي أعربت عنه لجنة حقوق الطفل حيال استمرار عدم تكافؤ فرص التعليم في بعض أنحاء البلد.
    A ese respecto, Bangladesh observó que Sudáfrica había adoptado iniciativas para, entre otras cosas, luchar contra la pobreza, la inseguridad social y el VIH/SIDA, y que, según parecía, lograría la enseñanza primaria universal a más tardar en 2015. UN وأشارت بنغلاديش في هذا الصدد إلى أن جنوب أفريقيا قد بذلت جهوداً من أجل معالجة مشاكل الفقر وانعدام الأمن الاجتماعي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. كما أشارت إلى أنّه من المتوقع تحقيق هدف تعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2015.
    A ese respecto, Bangladesh observó que Sudáfrica había adoptado iniciativas para, entre otras cosas, luchar contra la pobreza, la inseguridad social y el VIH/SIDA, y que, según parecía, lograría la enseñanza primaria universal a más tardar en 2015. UN وأشارت بنغلاديش في ذلك الصدد إلى أن جنوب أفريقيا قد بذلت جهداً من أجل معالجة مشاكل الفقر وانعدام الأمن الاجتماعي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإلى أنّه من المتوقع تحقيقُ تعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2015.
    Observa que Sudáfrica ha adoptado varias políticas y medidas legislativas graduales destinadas a dar cumplimiento al derecho a una vivienda adecuada. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن جنوب أفريقيا قد وضعت عدداً من التدابير والسياسات التشريعية التقدمية قصد إعمال الحق في السكن اللائق.
    8. El Comité observa con satisfacción que Sudáfrica ha adoptado el principio de la paridad absoluta entre los géneros de conformidad con el Protocolo sobre Género y Desarrollo de la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional y que, en la actualidad, el 44% de los parlamentarios y el 43% de los miembros del Gabinete son mujeres. UN 8- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن جنوب أفريقيا قد اعتمدت هدف التكافؤ بين الجنسين (50/50) بما يتوافق مع بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية، كما تلاحظ اللجنة بارتياح أن النساء يمثلن حالياً ما نسبته 44 في المائة من مجموع البرلمانيين و43 في المائة من أعضاء مجلس الوزراء.
    Sudáfrica se había adherido a varios tratados principales de derechos humanos, en particular desde la introducción de la democracia en el país. UN كما أشارت إلى أن جنوب أفريقيا قد أصبحت طرفاً في عدد من أهم معاهدات حقوق الإنسان، خاصة منذ إرساء الديمقراطية في هذا البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more