"أن جنوب افريقيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • que Sudáfrica
        
    • que la Sudáfrica
        
    • que una Sudáfrica
        
    • que la nueva Sudáfrica
        
    Creemos que Sudáfrica puede ahora servir al mundo como inspiración y ejemplo de que las Naciones Unidas no abandonarán los principios que defienden. UN ونعتقد أن جنوب افريقيا يمكن أن تعتبر مثالا وإلهامــــا للعالم بأن اﻷمم المتحدة لن تتخلى عن المبادئ التـــي تدعـو اليها.
    Por eso, quiero confirmar inequívocamente que Sudáfrica ha observado estrictamente los requisitos del TNP y lo seguirá haciendo. UN وبالتالي فأنا أرغب اليوم أن أؤكد بشكل لا لبس فيه أن جنوب افريقيا تلتزم بدقة بشروط معاهدة عدم الانتشار وأنها ستواصل ذلك.
    Por lo tanto, nos sentimos alentados al ver que Sudáfrica por fin a comenzado el arduo camino que se aleja de la discriminación institucionalizada y se encamina hacia una sociedad igualitaria. UN لذلك فإن صدورنا تنشرح عندما نرى أن جنوب افريقيا وقد بدأت، أخيرا، على الطريق الشاق للخلاص من التفرقة المؤسسية والتحرك قدما صوب مجتمع يقوم على المساواة.
    El Presidente señaló que Sudáfrica estaba en condiciones de organizar y celebrar elecciones y que contaba con una amplia experiencia en esta esfera. UN وقد لاحظ الرئيس أن جنوب افريقيا قادرة على تنظيم الانتخابات واجرائها وهي تتمتع بخبرة واسعة في هذا المجال.
    A primera vista, estas cifras indican que Sudáfrica pertenece al primer mundo y no al tercero. UN وﻷول وهلة، يبدو من هذه اﻷرقام أن جنوب افريقيا تنتمي إلى العالم اﻷول وليس إلى العالم الثالث.
    Su presencia en dicha sesión fue una garantía definitiva de que Sudáfrica ha entrado por fin en una nueva etapa de su historia. UN ولقد كان وجوده في ذلك الاجتماع تأكيدا قاطعا على أن جنوب افريقيا قد دخلت أخيرا مرحلة جديدة في تاريخها.
    Estamos seguros de que Sudáfrica tiene un papel dinámico que desempeñar en la comunidad de Estados libres. UN ونحن واثقون من أن جنوب افريقيا ستقوم بدور دينامي في مجتمع الدول الحرة.
    Por tanto, confiamos plenamente en que Sudáfrica contribuirá positivamente a la labor de las Naciones Unidas. UN ونحن لذلك على ثقة من أن جنوب افريقيا ستسهم مساهمة إيجابية في أعمال اﻷمم المتحدة.
    Nada podría ser demostración más clara de que Sudáfrica ha superado los males de su pasado. UN ولا أدل من ذلك على أن جنوب افريقيا قد تغلبت على شرور ماضيها.
    Algunos países también han afirmado que Sudáfrica aún tiene aspiraciones ocultas a ese respecto y que todavía no ha revelado sus reservas de uranio enriquecido. UN وأدعى بعض البلدان كذلك أن جنوب افريقيا مازالت لديها تطلعات خفية في هذا الصدد وأنها لم تكشف بشكل كامل عن مخزونها من اليورانيوم المثرى.
    Por último, quiero destacar que Sudáfrica no adquirió en ningún momento tecnología ni materiales para la fabricación de armas nucleares de otro país, ni los ha suministrado a otro país, ni ha cooperado con otro país a este respecto. UN وختاما، أود أن أؤكد أن جنوب افريقيا لم تحصل في أي وقت مضى على تكنولوجيا أو مواد لازمة لﻷسلحة النووية من بلد آخر، كما أنها لم توفر ذلك الى أي بلد آخر، أو تتعاون مع أي بلد آخر في هذا الخصوص.
    Hablará en nuestro favor el hecho de que Sudáfrica había adquirido una capacidad nuclear y renunció a ella, en reconocimiento de su nueva relación con Africa y con la comunidad internacional. UN وستدعمنا الحقيقة المتمثلة في أن جنوب افريقيا قد اكتسبت قدرة نووية ثم تركتها اعترافا منها بعلاقتها الجديدة بافريقيا وبالمجتمع الدولي عموما.
    Una nueva dimensión se agregó cuando el Presidente De Klerk declaró que Sudáfrica había desarrollado su capacidad para producir armas nucleares, pero la había destruido totalmente antes de adherir al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وقد أضيف بُعد جديد عندما أعلن الرئيس دي كليرك أن جنوب افريقيا استحدثت قدرة تسمح لها بانتاج اﻷسلحة النووية ولكنها دمرتها تماما قبل الانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Asimismo, algunos países han alegado que Sudáfrica tiene todavía aspiraciones ocultas a este respecto y que no ha revelado totalmente sus existencias de uranio enriquecido. UN كما زعمت بعض البلدان أن جنوب افريقيا لا تزال لديها تطلعات خفية في هذا الصدد، وأنها لم تكشف بالكامل عن مخزونها من اليورانيوم المثري.
    En consecuencia, deseo confirmar hoy inequívocamente que Sudáfrica se adhiere estrictamente a las exigencias del TNP y que continuará haciéndolo así. UN وبناء عليه، أود أن أؤكد اليوم بصورة قاطعة أن جنوب افريقيا تلتزم بدقة بمتطلبات معاهدة عدم الانتشار، وأنها ستستمر في القيام بذلك.
    El Presidente confirmó que Sudáfrica había desarrollado una capacidad de disuasión nuclear limitada, pero después había desmantelado y destruido todos los artefactos nucleares antes de adherirse al TNP. UN وأكد رئيس الدولة أن جنوب افريقيا طورت في مرحلة من المراحل قدرة محدودة على الردع النووي، غير أنها فككتها بعد ذلك ودمرت كل اﻷجهزة النووية قبل الانضمام الى المعاهدة.
    Sin embargo, ello quiere decir que Sudáfrica tendrá recursos limitadísimos para cualquier otra cosa fuera de este Programa, ya que los gastos de Gobierno se han reducido de manera significativa de modo de poder satisfacer esta nueva demanda. UN ولكن هذا يعني أيضا أن جنوب افريقيا لن يكون لديها موارد تخصص ﻷي شيء يخرج عن نطاق هذا البرنامج، حيث تم تخفيض الانفاق الحكومي تخفيضا كبيرا للوفاء بهذه المطالب الجديدة.
    Dicho esto, permítaseme repetir que Sudáfrica está dispuesta a apoyar a las Naciones Unidas en todos sus esfuerzos por promover la paz y la prosperidad mundiales. UN بعد أن قلت هذا، اسمحوا لي أن أكرر أن جنوب افريقيا على استعداد لدعم اﻷمم المتحدة في جميع جهودها الرامية الى تعزيز السلم والازدهار العالميين.
    Confiamos en que Sudáfrica podrá desempeñar un papel nuevo y cada vez más importante con su liderazgo no solamente en el continente africano sino también en la región del Océano Indico y, de manera más general, en la comunidad mundial. UN ونحن على ثقة من أن جنوب افريقيا ستقوم بدور جديد ومتزايد اﻷهمية، وبدور قيادي لا في القادرة الافريقية فحسب بل أيضا في منطقة المحيط الهندي، وبصورة أعم في المجتمع العالمي.
    Declaró también que la Sudáfrica democrática estaba decidida a asumir sus responsabilidades en un esfuerzo encaminado a asegurar la paz para nosotros y para todos los pueblos del mundo. UN وأعلن أيضا أن جنوب افريقيا الديمقراطية قد عقدت العزم على الاضطلاع بمسؤولياتها سعيا منها لتوفير السلم لنا ولشعوب العالم.
    Creemos que una Sudáfrica libre y democrática puede favorecer las perspectivas del proceso de paz y de la realización de los derechos fundamentales del pueblo palestino, sobre todo su derecho a la libre determinación e independencia. UN ونعتقد أن جنوب افريقيا حرة وديمقراطية من شأنها أن تعزز آفاق عملية السلم وإحقاق الحقوق اﻷساسية للشعب الفلسطيني وفي مقدمتها حقه في تقرير المصير والاستقلال.
    Tenemos muchas esperanzas en que la nueva Sudáfrica desempeñe un papel primordial en el desarrollo del continente africano. UN ويراودنا أمل قوي في أن جنوب افريقيا الجديدة ستقوم بدور حيوي في تنمية قارة افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more