Sostuvo que el derecho de los pueblos a la paz era justiciable, y que había una trayectoria por recorrer para concretar ese fin en los próximos años. | UN | وادعى أن حق الشعوب في السلم هو حق يمكن التقاضي بشأنه، وأن هناك طريقاً يمكن اتباعه لهذا الغرض في السنوات القادمة. |
Azerbaiyán reconoce que el derecho de los pueblos a la libre determinación solo se puede respetar obrando | UN | إن أذربيجان تدرك أن حق الشعوب في تقرير المصير لا يمكن تنفيذه إلاّ إذا |
Tales derechos están consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y son inviolables, lo que significa que el derecho de los pueblos oprimidos a luchar por su liberación es igualmente inviolable. | UN | فتلك الحقوق مستمدة، من ميثاق اﻷمم المتحدة ولا يقبل التنازل عنها، ومعنى ذلك بكل وضوح أن حق الشعوب المهضومة في الكفاح لتحقيق حرياتها هو أيضا لا يقبل التنازل عنه. |
La Federación de Rusia está convencida de que el derecho de los pueblos a la libre determinación sólo puede ejercerse constructivamente en el marco de un proceso democrático y no con ayuda del separatismo o la violencia. | UN | وأعرب عن اعتقاد حكومته أن حق الشعوب في تقرير المصير لا يمكن أن يُمارس على نحو بناء إلا من خلال العملية الديمقراطية لا من خلال العنف أو النزعة الانفصالية. |
7. Dinamarca considera que el derecho de los pueblos a la libre determinación también se aplica a las poblaciones indígenas. | UN | 7- وترى الدانمرك أن حق الشعوب في تقرير مصيرها ينطبق أيضاً على السكان الأصليين. |
En relación con los artículos 2 y 11 del Protocolo Facultativo, Nueva Zelandia considera que el derecho de los pueblos a la libre determinación es un derecho colectivo que, por lo tanto, no puede invocarse en el marco de la denuncia de un particular. | UN | وبخصوص المادتين 2 و 11 من البروتوكول الاختياري، ترى نيوزيلندا أن حق الشعوب في تقرير مصيرها حق جماعي وأنه لا يمكن بالتالي الاحتجاج بـه في إطار تظلم فردي. |
Turquía entiende que el derecho de los pueblos a la libre determinación se confiere a las poblaciones y, por lo tanto, no puede invocarse en el marco de un mecanismo de denuncias de los particulares. | UN | وقال في الختام إن تركيا تعتبر أن حق الشعوب في تقرير مصيرها قد أُسند لمجموع السكان ولا يمكن بالتالي الاحتجاج بـه في إطار آلية للتظلم الفردي. |
El Senegal destacó que el derecho de los pueblos a la libre determinación y a disponer de sus recursos naturales, consagrado en el artículo 1 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, se veía en peligro cada vez con más frecuencia. | UN | وتؤكد السنغال أن حق الشعوب في تقرير المصير والتصرف في مواردها الطبيعية، على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، قد أصبح محل تساؤلات متزايدة. |
En la Declaración y el Programa de Acción de Viena, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos insistió en que el derecho de los pueblos a la libre determinación no les autoriza a atentar contra la integridad territorial o la soberanía de los Estados que respetan la igualdad de derechos y tienen un gobierno representativo de toda la población. | UN | وقد أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في إعلان وبرنامج عمل فيينا أن حق الشعوب في تقرير المصير لا يجيز لها أن تضر بالسلامة اﻹقليمية لدول تحترم مبدأ المساواة في الحقوق أو لديها حكومة تمثل سكانها كافة أو تضر بسيادة تلك الدول. |
El Sr. Al-Khasawneh (Jordania) dice que Jordania considera que el derecho de los pueblos a la libre determinación es un derecho fundamental e inalienable y que su ejercicio contribuye a la estabilidad, la paz y la armonía mundiales. | UN | 29 - السيد الخصاونة (الأردن) قال إن الأردن تعتبر أن حق الشعوب في تقرير مصيرها هو حق جوهري وغير قابل للتصرف، وإن ممارسة هذا الحق يعود بالفائدة على الاستقرار والسلم والانسجام العالمي. |
El Relator Especial cree que el derecho de los pueblos indígenas a la alimentación puede considerarse comprendido dentro del marco establecido por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales que exige que los Estados respeten, protejan y logren el ejercicio del derecho a la alimentación de todos sus habitantes. | UN | 31 - يرى المقرر الخاص أن حق الشعوب الأصلية في الغذاء يمكن فهمه ضمن الإطار الذي وضعته لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والذي يقتضي من الدول احترام الحق في الغذاء وحمايته والوفاء به. |
Es importante hacer hincapié en que el derecho de los pueblos a la libre determinación es un derecho colectivo de la totalidad de la población que habite en un territorio determinado, y que ese derecho debería ejercerse pacíficamente y de modo que sea compatible con la Carta, y que de ese modo contribuya a la consolidación de la unidad política, la soberanía y la integridad territorial de los Estados. | UN | ومن الأهمية أن نشدد على أن حق الشعوب في تقرير المصير حق جماعي لسكان بأكملهم يسكنون أرضا معينة، وأن ذلك الحق ينبغي ممارسته بصورة سلمية وبطريقة تتماشى مع الميثاق وتسهم بذلك في تعزيز الوحدة السياسية للدول وسيادتها وسلامتها الإقليمية. |
La Corte también puso de relieve que el derecho de los pueblos a la libre determinación era " uno de los principios fundamentales del derecho internacional contemporáneo " . | UN | وأكدت المحكمة أيضا أن حق الشعوب في تقرير مصيرها هو " أحد المبادئ الأساسية للقانون الدولي المعاصر " . |
52. Carlos Mamani, miembro del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, destacó que el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación estaba consagrado en la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 52- وأكد كارلوس ماماني، عضو المحفل الدائم لقضايا الشعوب الأصلية، على أن حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير مكرس في الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
25. El Sr. Mario Yutzis, ex Presidente del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, dijo que el derecho de los pueblos a la paz, tradicionalmente propugnado por la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos en décadas anteriores, había suscitado un renovado interés que podría enriquecer considerablemente su contenido. | UN | 25- وأشار السيد ماريو يوتزيس، الرئيس السابق للجنة القضاء على التمييز العنصري، إلى أن حق الشعوب في السلم، وهو حق عادة ما كانت تطالب به في العقود السابقة الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان، قد أثار اهتماماً جديداً من شأنه أن يثري مضمونه بدرجة كبيرة. |
34. El Sr. Bambanze observó que el derecho de los pueblos indígenas a sus idiomas y culturas era un aspecto del derecho a la libre determinación y mencionó ejemplos positivos de promoción y revitalización de los idiomas y culturas de pueblos indígenas. | UN | 34- ولاحظ السيد بامبانزي أن حق الشعوب الأصلية فيما يتصل بلغاتها وثقافاتها يمثل جانباً من جوانب حق تقرير المصير، وساق أمثلة إيجابية عن تعزيز وإعادة تفعيل وإحياء لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها. |
Reafirmamos también que el derecho de los pueblos y de las naciones a la soberanía permanente sobre sus riquezas y recursos naturales debe ejercerse en interés del desarrollo nacional y del bienestar del pueblo del respectivo Estado. | UN | ٣٩ - كما نؤكد مجددا أن حق الشعوب والأمم في السيادة الدائمة على ثرواتها ومواردها الطبيعية يجب أن يمارَس بما يتفق مع تنميتها الوطنية ومع رفاه شعب الدولة المعنية. |
Señaló que el derecho de los pueblos indígenas a la autonomía en la educación entrañaba el derecho a fijar sus propias prioridades educativas y a participar efectivamente en la concepción, la puesta en práctica y la evaluación de los planes, los programas y los servicios educativos, así como el derecho a crear y a controlar sus propios sistemas e instituciones de enseñanza. | UN | وشدد على أن حق الشعوب الأصلية في الاستقلال في التعليم يتضمن الحق في وضع أولوياتها في التعليم وفي المشاركة بفعالية في وضع وتنفيذ وتقييم الخطط والبرامج والخدمات في مجال التعليم، وكذلك الحق في إنشاء أنظمتها ومؤسساتها التعليمية ومراقبتها. |
29. Australia cree que el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación se podría ejercer de formas compatibles con la existencia continuada, sin modificaciones, del Estado, en la medida en que éste otorgue a esas poblaciones el derecho a ejercer un control efectivo de sus propios asuntos. | UN | ٩٢ - واختتم حديثه قائلا إن استراليا تعتقد أن حق الشعوب اﻷصلية في تقرير المصير قد ينطوي على أشكال أخرى تتماشى واستمرار وجود الدولة بلا تغيير ما دامت هذه اﻷخيرة تعمل حق تلك الشعوب في السيطرة الفعلية على شؤونها الذاتية. |
En efecto, la Corte ha dejado en claro que el derecho de los pueblos a la libre determinación es ahora un derecho erga omnes (véase East Timor (Portugal v. Australia), Judgement, I.C.J. Reports 1995, pág. 102, párr. 29). | UN | وقد أوضحت المحكمة في الواقع أن حق الشعوب في تقرير المصير هو اليوم حق لجميع الناس (انظر تيمور الشرقية (البرتغال ضد استراليا)، الحكم، " تقارير محكمة العدل الدولية " ، 1995، ص 102، الفقرة 29). |