"أن حق تقرير" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el derecho a la libre
        
    • que el derecho de libre
        
    • que el derecho del pueblo
        
    Los representantes indígenas y algunos Estados también estimaron que el derecho a la libre determinación debía aplicarse a todos los pueblos sin discriminación; UN ورأى ممثلو الشعوب اﻷصلية وعدد من الدول، كذلك، أن حق تقرير المصير يجب أن يُطبﱠق دون تمييز على جميع الشعوب؛
    Apoyó la observación del Presidente de que el derecho a la libre determinación entrañaba el derecho de las comunidades indígenas a que se respetara y preservara su identidad. UN وأيدت ملاحظة الرئيس أن حق تقرير المصير يشمل حق المجتمعات المحلية للسكان الأصليين في احترام هويتها وصونها.
    En la Declaración se hace hincapié en que el derecho a la libre determinación se ejercerá de conformidad con el derecho internacional. UN ويؤكد الإعلان على أن حق تقرير المصير ستتم ممارسته على نحو يتماشى مع القانون الدولي.
    Todo ello demuestra claramente que el derecho de libre determinación no va unido a un territorio. UN واعتبرت السيدة شانيه أن كل ذلك يبين بوضوح أن حق تقرير المصير لا يرتبط بأرض معينة.
    Cabe observar que el derecho de libre determinación es reconocido en los mismo términos exactos en el artículo 1 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y que se pueden formular denuncias al respecto acogiéndose al primer Protocolo Facultativo de ese Pacto. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن حق تقرير المصير معترف به بتعبير مطابق تماما في المادة ١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأنه يخضع للشكاوى بموجب البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بذلك العهد.
    Ninguno de los instrumentos jurídicos, resoluciones o sentencias en cuestión indica que el derecho a la libre determinación no sea aplicable en aquellos casos en los que haya una controversia sobre la soberanía. UN ولم يشر أي من الصكوك القانونية أو القرارات أو الأحكام في هذا الصدد إلى أن حق تقرير المصير لا ينطبق في الحالات التي ينشأ فيها نزاع على السيادة.
    Es preciso reiterar que el derecho a la libre determinación no ha sido ni será jamás una de las cuestiones del estatuto permanente. UN وينبغي إعادة التأكيد على أن حق تقرير المصير لم يكن أبدا، ولن يكون، إحدى مسائل الوضع النهائي.
    Sin embargo, resulta claro que el derecho a la libre determinación, como figura en la Carta, no tiene por objeto proporcionar un pretexto para pisotear los principios de la independencia e integridad territorial. UN إلا أنه من الجلي أن حق تقرير المصير، كما نص عليه الميثاق، لم يقصد به أن يكون ذريعة للاستهانة بمبدأ الاستقلال وسلامة اﻷراضي.
    No obstante, nuevas formas de colonialismo están reemplazando las antiguas y es importante tener en cuenta que el derecho a la libre determinación es fundamental para todos los pueblos. UN إلا أن هناك أشكالا جديدة للاستعمار تحل محل اﻷشكال القديمة، ومن الضروري أن يوضع في الاعتبار أن حق تقرير المصير حق جوهري لجميع الشعوب.
    327. El observador del Consejo Mundial de Pueblos Indígenas dijo que el derecho a la libre determinación era el marco que permitiría asegurar todos los demás derechos y que los gobiernos debían adoptar este principio, tal como estaba enunciado. UN ٧٢٣- وأعلن مراقب المجلس العالمي للشعوب اﻷصلية أن حق تقرير المصير هو اﻹطار الذي يمكن أن تُضمن فيه كل حقوق اﻹنسان اﻷخرى، وأنه يجب على الحكومات أن تتبنى هذا المبدأ كما هو عليه.
    A este respecto, los autores de la comunicación afirman que el derecho a la libre determinación enunciado en el artículo 1 del Pacto sólo existe efectivamente cuando el pueblo tiene acceso a sus recursos y ejerce control sobre los mismos. UN وفي هذا السياق، يدعي أصحاب المطالبة أن حق تقرير المصير بموجب المادة 1 من العهد لا تأثير لـه إلا عندما يكون للشعب مجال للوصول إلى موارده والسيطرة عليها.
    A este respecto, los autores de la comunicación afirman que el derecho a la libre determinación enunciado en el artículo 1 del Pacto sólo existe efectivamente cuando el pueblo tiene acceso a sus recursos y ejerce control sobre los mismos. UN وفي هذا السياق، يدعي أصحاب المطالبة أن حق تقرير المصير بموجب المادة 1 من العهد لا تأثير لـه إلا عندما يكون للشعب مجال للوصول إلى موارده والسيطرة عليها.
    Insistiendo en que el derecho a la libre determinación era el derecho de todos los saharauis a decidir su destino, Marruecos señaló además que no participaría en un referéndum en que no se permitiera participar a todo saharaui que pudiera tener derecho a hacerlo. UN وبعد أن شدَّدت المغرب على أن حق تقرير المصير يعني حق جميع الصحراويين في تقرير مصيرهم، أشارت كذلك إلى أنها لن تشترك في أي استفتاء يُحرم فيه أي فرد من الصحراويين المؤهلين للتصويت من القيام بذلك.
    Destaca que el derecho a la libre determinación es el derecho más elemental de los pueblos y de las naciones y la base indispensable de todos los derechos de la persona y que, en este sentido, figura en los Pactos Internacionales de derechos humanos. UN وأكد أن حق تقرير المصير هو أبسط الحقوق التي تتمتع بها الشعوب والأمم، والأساس الذي لا غنى عنه لجميع حقوق الأشخاص. وعلى هذا الأساس، فإن هذا الحق منصوص عليه في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    Nuestra experiencia como nación nos ha convencido de que el derecho a la libre determinación es un requisito necesario para que todo pueblo garantice el desarrollo nacional y forme parte activa de la comunidad de naciones. UN " لقد تعلمنا من تجربتنا كدولة أن حق تقرير المصير هو شرط مسبق لا غنى عنه ﻷي شعب ليضمن تنميته الوطنية ويقوم بدور مفيد في المجتمع الدولي.
    Reconozco plenamente que el derecho a la libre determinación es uno de los principios fundamentales del moderno derecho internacional y que la realización de ese derecho para el pueblo de Palestina es una de las cuestiones más acuciantes para la solución del conflicto israelo-palestino. UN وأنا أدرك تماما أن حق تقرير المصير هو أحد المبادئ الأساسية للقانون الدولي، وأن إعمال هذا الحق للشعب الفلسطيني هو إحدى أكثر المسائل اشتعالا لحل الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني.
    La versión revisada del artículo 46 aclara correctamente que el derecho a la libre determinación no da a los pueblos indígenas el derecho a separarse ni a ser independientes de su país de residencia, y que ese derecho no ha de invocarse a fin de menoscabar la soberanía, la unidad nacional y política o la integridad territorial de un Estado. UN إن الصيغة المنقحة للمادة 46 توضح بشكل صائب أن حق تقرير المصير لا يعطي الشعوب الأصلية الحق في الانفصال والاستقلال عن بلد الإقامة، وأن ذلك الحق لا يعتد به لغرض تقويض سيادة الدولة أو وحدتها الوطنية أو السياسية أو سلامتها الإقليمية.
    Cabe observar que el derecho de libre determinación es reconocido en los mismo términos exactos en el artículo 1 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y que se pueden formular denuncias al respecto acogiéndose al primer Protocolo Facultativo de ese Pacto. UN ويمكن اﻹشارة إلى أن حق تقرير المصير معترف به بتعبير مطابق تماما في المادة ١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأنه يخضع للشكاوى بموجب البروتوكول الاختياري اﻷول لذلك العهد.
    En esto cabe subrayar que el derecho de libre determinación compete a los pueblos que habitan territorios que fueron sometidos a la ocupación extranjera después de la aprobación de la Carta de las Naciones Unidas en 1945. UN غير أنه يتعين التأكيد على أن حق تقرير المصير يؤول إلى الشعوب التي تعيش في أقاليم تعرضت للاحتلال الأجنبي عقب اعتماد ميثاق الأمم المتحدة في عام 1945.
    70. La Sra. Nawag (Pakistán), tras presentar el proyecto de resolución, recalca que el derecho de libre determinación tiene primacía en el derecho internacional. UN 70 - السيدة ناواغ (باكستان): أكدت، وهي تعرض مشروع القرار، على أن حق تقرير المصير يتمتع بالأولوية في القانون الدولي.
    Quiero dejar claro que el derecho del pueblo palestino a la libre determinación es un principio funda-mental que debe tenerse en cuenta en las negociaciones de paz del Oriente Medio que deben llevar al establecimiento de un Estado palestino independiente. UN وأود، في هذا الصدد، أن أوضح أن حق تقرير المصير للشعـــب الفلسطينــي هــو مبــدأ جوهــري يجـب أن يوضع في الاعتبار خلال مباحثات السلام في الشرق اﻷوسط، التي ينبغي أن تؤدي في نهاية المطاف الى إقامة الدولــة الفلسطينية المستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more