Se recordará que el Gobierno de Liberia se comprometió a destruir todas las armas y municiones reunidas en las actividades de desarme llevadas a cabo en el país. | UN | ويجب ألا يغيب عن الأذهان أن حكومة ليبريا قامت بتدمير جميع الأسلحة والذخائر التي جمعت خلال عملية نزع السلاح في ليبريا. |
Hubo acuerdo en que el Gobierno de Liberia percibía impuestos por las concesiones de diamantes, aunque no tenía control sobre el comercio. | UN | وهناك توافق في الرأي على أن حكومة ليبريا تجمع ضرائب من امتيازات استخراج الماس بيد أنها لا تسيطر على تجارة الماس. |
Se informó a la Misión de que el Gobierno de Liberia había pedido asistencia financiera al Gobierno británico y a la Unión Europea. | UN | وأبلغت البعثة أن حكومة ليبريا قد التمست المساعدة المالية من الحكومة البريطانية والاتحاد الأوروبي. |
La Viceministra de Hacienda informó de que el Gobierno de Liberia había impuesto una multa y cobrado intereses por valor total de 22.000 dólares, y había recibido un reembolso de 48.000 dólares. | UN | وذكر نائب وزير الإيرادات أن حكومة ليبريا فرضت عقوبة وغرامة مالية قدرها 000 22 دولار بجانب إعادة مبلغ 000 48 دولار. |
Los representantes de Kaseman indicaron que el Gobierno de Liberia no había marcado las armas y municiones porque carecía de equipo de marcado. | UN | وأوضح ممثلو الشركة أن حكومة ليبريا لم تقم بوسم الأسلحة النارية والذخائر نظرا لعدم وجود معدات الوسم. |
Además, el Grupo no ha recibido indicación de que el Gobierno de Liberia esté tratando de obtener pruebas en Côte d ' Ivoire o por medio del testimonio de otros mercenarios liberianos para reforzar la causa del Estado contra esos dos individuos. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتلق الفريق أية إشارة تفيد أن حكومة ليبريا تسعى لجمع الأدلة في كوت ديفوار، أو من خلال شهادة مرتزقة ليبريين آخرين، من أجل تعزيز الدعوى التي رفعتها الدولة ضد هذين الشخصين. |
Permítame asegurar a los miembros del Consejo de Seguridad que el Gobierno de Liberia seguirá dispuesto a desempeñar un papel positivo e importante para ayudar a restablecer la paz en Sierra Leona y a cumplir lo dispuesto en todas las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | واسمحوا لي أن أطمئن أعضاء مجلس اﻷمن من جديد الى أن حكومة ليبريا لا تزال مستعدة ﻷن تلعب دورا إيجابيا ذا معنى في المساعدة في إقرار السلام في سيراليون وإنفاذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة. |
Además, de conformidad con el artículo 38 del reglamento provisional del Consejo, quisiera informar al Consejo de que el Gobierno de Liberia presentará una propuesta para que la examine el Consejo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ووفقا للمادة 38 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، أود إبلاغ مجلس الأمن أن حكومة ليبريا ستقدم اقتراحا لينظر فيه المجلس. |
Fuentes independientes manifestaron su convencimiento de que el Gobierno de Liberia había seguido importando armas y municiones. | UN | 26 - وأعربت مصادر مستقلة عن اعتقادها أن حكومة ليبريا واصلت استيراد الأسلحة والذخائر. |
Esto no significa en modo alguno que el Gobierno de Liberia haya expulsado a Sam Bockarie de Liberia, o que éste ya no mantenga relaciones directas, incluso relaciones militares y financieras, con los restos del FRU actualmente en Liberia y con el Gobierno de Liberia. | UN | وهذا لا يعني بأية حال أن حكومة ليبريا طردت سام بوكاري من ليبريا وأنه لم تعد له أي صلات مباشرة، بما في ذلك الصلات العسكرية والمالية، مع العناصر المتبقية من الجبهة والموجودة حاليا في ليبريا ومع حكومة هذه الأخيرة. |
A. Armas Caben pocas dudas de que el Gobierno de Liberia sigue violando el embargo de armas. | UN | 55 - ليس هناك من شك في أن حكومة ليبريا تواصل انتهاك الحظر المفروض على توريد الأسلحة. |
En lo que respecta a la congelación de activos, el Grupo informó de que el Gobierno de Liberia no había adoptado ninguna medida relativa a la congelación de activos de personas o entidades que figurasen en la lista de personas y entidades sujetas a esa sanción. | UN | وفيما يتعلق بتجميد الأصول، أفاد الفريق أن حكومة ليبريا لم تتخذ أي إجراءات لتجميد أصول الأفراد أو الكيانات الواردة أسماؤها في قائمة اللجنة لتجميد الأصول. |
En relación a otras cuestiones, el Grupo de Expertos observó que el Gobierno de Liberia no había adoptado ninguna medida para aplicar la congelación de activos. | UN | 24 - وفي ما يخص النتائج الأخرى، لاحظ فريق الخبراء أيضا أن حكومة ليبريا لم تتخذ إجراءات لتنفيذ تجميد الأصول. |
98. El Grupo señala que el Gobierno de Liberia no ha adoptado medidas para congelar los activos de las personas que figuran en la lista. | UN | 98 - يلاحظ الفريق أن حكومة ليبريا لم تتخذ أي إجراء لتجميد أصول الأفراد المدرجين في القائمة. |
Haciendo notar que el Gobierno de Liberia es el principal responsable de reformar el sector de la seguridad y alentando a ese Gobierno a que coopere plenamente y colabore con la UNMIL para demostrar que se ha hecho un progreso sustantivo en la reforma y reestructuración del sector de la justicia, | UN | وإذ يشير إلى أن حكومة ليبريا تتحمل المسؤولية الرئيسية عن إصلاح قطاع الأمن، وإذ يشجعها على التعاون الكامل مع البعثة والعمل معها بالبرهنة على إحراز تقدم ملموس في إصلاح قطاع العدالة وإعادة هيكلته، |
Haciendo notar que el Gobierno de Liberia es el principal responsable de reformar el sector de la seguridad y alentando a ese Gobierno a que coopere plenamente y colabore con la UNMIL para demostrar que se ha hecho un progreso sustantivo en la reforma y reestructuración del sector de la justicia, | UN | وإذ يشير إلى أن حكومة ليبريا تتحمل المسؤولية الرئيسية عن إصلاح قطاع الأمن، وإذ يشجعها على التعاون الكامل مع البعثة والعمل معها بالبرهنة على إحراز تقدم ملموس في إصلاح قطاع العدالة وإعادة هيكلته، |
Afirmando que el Gobierno de Liberia es el principal responsable de reformar el sector de la seguridad y alentando al Gobierno a que, con el apoyo de la UNMIL, demuestre que se ha hecho un progreso sustantivo en la reforma y reestructuración del sector de la justicia, | UN | وإذ يؤكد أن حكومة ليبريا تتحمل المسؤولية الرئيسية عن إصلاح قطاع الأمن، وإذ يشجعها على أن تبرهن، بدعم من البعثة، على إحراز تقدم ملموس في إصلاح قطاع العدالة وإعادة هيكلته، |
El Grupo observa que la forma en que el Gobierno de Liberia se ocupó de la cuestión de los mercenarios fue percibida por el Gobierno de Côte d ' Ivoire como ineficaz. | UN | 35 - ويشير الفريق إلى أن حكومة كوت ديفوار تعتبر أن حكومة ليبريا عالجت مسألة المرتزقة بصورة لا تحقق الأثر المرجو. |
Afirmando que el Gobierno de Liberia es el principal responsable de reformar el sector de la seguridad y alentando al Gobierno a que, con el apoyo de la UNMIL, demuestre que se ha hecho un progreso sustantivo en la reforma y reestructuración del sector de la justicia, | UN | وإذ يؤكد أن حكومة ليبريا تتحمل المسؤولية الرئيسية عن إصلاح قطاع الأمن، وإذ يشجعها على أن تبرهن، بدعم من البعثة، على إحراز تقدم ملموس في إصلاح قطاع العدالة وإعادة هيكلته، |
2. Pone de relieve que recae en el Gobierno de Liberia la responsabilidad primordial y última respecto de la seguridad y la protección de su población e insta al Gobierno a dar prioridad al desarrollo eficaz y rápido de los organismos de seguridad, entre otros medios, proporcionando de manera oportuna suficientes recursos financieros y apoyo de otro tipo; | UN | 2 - يؤكد أن حكومة ليبريا تتحمل المسؤولية الرئيسية والمطلقة عن توفير الأمن وحماية سكانها، ويحث الحكومة على إيلاء الأولوية لتطوير أجهزة الأمن بصورة فعالة وسريعة، بطرق من بينها توفير ما يكفي من الموارد المالية وغيرها من أشكال الدعم في الوقت المناسب؛ |