"أن خطط العمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • que los planes de acción
        
    • que los planes de trabajo
        
    • que en los planes de actividades
        
    • todos los planes de acción
        
    • que los planes de actividades
        
    • en los planes de acción
        
    Durante su visita al país, la Representante Especial había podido constatar que los planes de acción y su aplicación eran satisfactorios. UN وكانت الممثلة الخاصة قد لاحظت، خلال زيارتها لهذا البلد، أن خطط العمل وُضعت ونُفذت بطريقة مرضية.
    Dado que los planes de acción nacionales se centran en ámbitos claramente definidos, es posible realizar análisis con objetivos determinados. UN ونظراً إلى أن خطط العمل الوطنية تركز على مجالات محددة تحديداً واضحاً، فإن إجراء تحليلات هادفة لهذه المجالات أمر ممكن.
    A ese respecto, cabe destacar especialmente que los planes de acción nacionales pueden ser un instrumento para lo siguiente: UN وفي هذا الصدد، من الجدير بالملاحظة بصفة خاصة أن خطط العمل الوطنية يمكن أن تغدو أداة بالنسبة لما يلي:
    Conviniendo en que los planes de trabajo eran esenciales en este proceso, el FNUAP señaló que en las directrices revisadas sobre formulación y supervisión de proyectos se haría mayor hincapié en la preparación de dichos planes de trabajo. UN ووافق صندوق السكان على أن خطط العمل حاسمة في هذه العملية ويقوم بالفعل بالتصدي لهذه المسألة عن طريق التأكيد بشكل أكبر على إعداد خطط العمل في المبادئ التوجيهية المنقحة لصياغة المشاريع ورصدها.
    6. Toma nota de que en los planes de actividades se hace hincapié en que las actividades operacionales del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo deben seguir respondiendo a las necesidades de los países; UN 6 - يلاحظ أن خطط العمل تؤكد ضرورة أن تظل الأنشطة التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة قطرية المنحى؛
    La Comisión Consultiva hizo indagaciones y se le informó de que los planes de acción de recursos humanos se formulan a nivel de Secretario General Adjunto o de Jefe de Misión. UN وأفيدت اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها أن خطط العمل في مجال الموارد البشرية تصاغ على مستوى وكيل الأمين العام أو رئيس البعثة.
    Los países en desarrollo son quienes viven los problemas que estamos examinando aquí. Sería triste que los planes de acción únicamente tuvieran en cuenta las estadísticas disponibles en las capitales donantes. UN إن البلدان النامية تعيش المشاكل التي نناقشها هنا، ومن المؤسف أن خطط العمل تتصدى للإحصاءات المتوافرة في عواصم البلدان المانحة فقط.
    También se observó que los planes de acción para la aplicación de la Declaración de Viena no preveían mandatos concretos para la labor que se avecinaba y que debían considerarse como un posible marco que el Centro debía tener en cuenta al planificar su labor futura. UN ولوحظ أيضا أن خطط العمل لتنفيذ اعلان فيينا لا توفر ولايات محددة للعمل المقبل، بل ينبغي اعتبارها اطارا مقترحا يأخذه المركز بعين الاعتبار عند تخطيط أعماله المقبلة.
    Otros oradores destacaron que los planes de acción constituían un paso importante en la realización de actividades que el Centro para la Prevención Internacional del Delito debía hacer con miras a contribuir a la lucha mundial contra el terrorismo. UN وشدد متكلمون آخرون على أن خطط العمل تشكل خطوة هامة نحو صوغ الأنشطة التي ينبغي أن يضطلع بها المركز المعني بمنع الاجرام الدولي بهدف الاسهام في الكفاح العالمي ضد الارهاب.
    El UNFPA informó a la Junta de que había convenido en que los planes de acción encaminados a encarar las reservas en las auditorías debían centrar su atención en las cuestiones fundamentales. UN 118 - وقد أبلغ الصندوق المجلس أنه وافق على أن خطط العمل التي ستعالج تحفظات المراجعة، يجب أن تركز على القضايا المهمة.
    El Comité también toma nota de que los planes de acción son los únicos instrumentos globales y sistemáticos del Gobierno del Estado Parte en la esfera de la prevención de la discriminación y la intolerancia. UN كما تلاحظ اللجنة أن خطط العمل هي الأدوات الشاملة والمنتظمة الوحيدة التي تملكها حكومة الدولة الطرف في مجال منع التمييز والتعصب.
    91. Algunas Partes señalaron que los " planes de acción " mencionados en el texto de este indicador no eran los PAN, sino las actividades para determinar las necesidades de capacidad. UN 91- لاحظ بعض الأطراف أن " خطط العمل " في نص المؤشر أعلاه لا تشير إلى برامج العمل الوطنية، وإنما إلى إجراءات تحديد الاحتياجات من القدرات.
    Los participantes convinieron en que los planes de acción nacionales eran los instrumentos principales para la lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras en el plano nacional, y pidieron que se integraran con las estrategias nacionales para el desarrollo sostenible. UN واتفق المشاركون على أن خطط العمل الوطنية هي الأدوات الرئيسية لمكافحة التصحر وتردي الأراضي على الصعيد الوطني، ودعوا إلى إدماج الخطط ضمن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Además, observó que los planes de acción nacionales tenían el doble objetivo de promover medidas contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y evaluar las carencias normativas y operacionales nacionales con respecto a la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN وأشارت إلى أن خطط العمل الوطنية تنطوي على الغرض المزدوج المتمثل في تشجيع اتخاذ إجراءات ضد هذا الصيد وتقييم السياسات الوطنية والثغرات التنفيذية فيما يتعلق به.
    La Junta observó que los planes de acción no incluían ningún criterio de referencia sobre las fechas más tempranas en que los saldos iniciales estarían disponibles para su examen. UN ولاحظ المجلس أن خطط العمل لا تشمل حاليا معلما رئيسيا خاصا بأبكر التواريخ التي ستصبح فيها الأرصدة الافتتاحية متاحة للاستعراض.
    Algunos señalaron también que los planes de acción nacionales en materia de derechos humanos proporcionaban una oportunidad para una mayor cooperación si reflejaban las recomendaciones de los mecanismos internacionales y regionales de derechos humanos. UN ولاحظ البعض أيضاً أن خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان تتيح فرصة لزيادة التعاون عندما تعكس التوصيات الصادرة عن الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    El ACNUR está de acuerdo en que los planes de trabajo pueden ser un elemento importante de la planificación y fiscalización de los proyectos. UN توافق المفوضية على أن خطط العمل يمكن أن تكون عنصرا مهما لتخطيط المشاريع ورصدها.
    El ACNUR opina que los planes de trabajo pueden ser una herramienta útil para fiscalizar la ejecución de proyectos y subproyectos. UN وفي رأي المفوضية أن خطط العمل يمكن أن تكون أداة مفيدة لرصد تنفيذ المشاريع والمشاريع الفرعية.
    6. Toma nota de que en los planes de actividades se hace hincapié en que las actividades operacionales del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo deben seguir respondiendo a las necesidades de los países; UN 6 - يلاحظ أن خطط العمل تؤكد ضرورة أن تظل الأنشطة التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة قطرية المنحى؛
    Casi todos los planes de acción nacionales para la infancia elaborados tras la celebración del período extraordinario de sesiones anticiparon la necesidad de revisar la legislación nacional en relación con las disposiciones de la Convención. UN ذلك أن خطط العمل الوطنية المعنية بالطفل، التي أعدّت منذ انعقاد الدورة الاستثنائية، تتكهـّن كلها تقريبا بالحاجة إلى استعراض التشريعات الوطنية في ضوء أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Numerosas delegaciones insistieron en que los planes de actividades debían mantenerse flexibles y que en el futuro debía haber otras oportunidades para analizar y evaluar los progresos, esclarecer detalles y elaborar metas, además era esencial que los planes se ajustaran a las situaciones de los países concretos para responder a sus necesidades específicas. UN 44 - وأكد كثير من الوفود أن خطط العمل يجب أن تظل مرنة، بإتاحة الفرصة في المستقبل لتحليل تقدمها وتقييمها، ولتوضيح التفاصيل، وصياغة الأهداف. وأن من الجوهري أن تعدل الخطط لتناسب الأوضاع الخاصة بالبلدان في إطار النهج القطري المنحنى.
    Además, en los planes de acción establecidos en el ámbito de las diversas conferencias de las Naciones Unidas durante el último decenio, en particular la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, se identificaban claramente las medidas necesarias para abordar muchas de las cuestiones relacionadas con la pobreza. UN ويضاف إلى ذلك أن خطط العمل الموضوعة في إطار مؤتمرات الأمم المتحدة المختلفة عبر العقد الماضي، ولا سيما القمة العالمية للتنمية الاجتماعية، تحدد بوضوح التدابير المطلوبة لمعالجة العديد من المسائل المتعلقة بالفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more