Señaló que el Servicio Federal de Migración de la Federación de Rusia se había establecido en 1991. | UN | وذكرت أن دائرة الهجرة الاتحادية في الاتحاد الروسي أنشئت في عام ١٩٩١. |
Añadió que el Servicio de Prisiones estaba preparado para hacer frente a las huelgas de hambre de los presos. | UN | وأضاف أن دائرة السجون مستعدة لمعالجة أمر اضرابات السجناء عن الطعام. |
Señaló que el Servicio Federal de Migración de la Federación de Rusia se había establecido en 1991. | UN | وذكرت أن دائرة الهجرة الاتحادية في الاتحاد الروسي أنشئت في عام ١٩٩١. |
Subrayó que el Servicio de Seguridad y Vigilancia había celebrado consultas con las autoridades competentes del país anfitrión y había señalado a su atención esas preocupaciones. | UN | وأكد أن دائرة اﻷمن والسلامة أجرت مشاورات مع السلطات المختصة للبلد المضيف ووجهــت انتباههـا إلـى هــذه الشواغل. |
Explicaron cómo el Servicio de inteligencia había intentado persuadir al Sr. Mugabarabona para que implicara a los otros sospechosos. | UN | وأوضحوا كيف أن دائرة الاستخبارات حاولت استمالة أحد المعتقلين، هو السيد موغابارابونا، لإقناعه بتوريط المتهمين الآخرين. |
Paralelamente, se constató que el Servicio de Información Policial, cuya principal función es apoyar el combate contra la delincuencia, en especial la organizada, sufre un importante proceso de debilitamiento y falta de definición de su rol institucional. | UN | ولاحظت البعثة أيضا أن دائرة الإعلام في جهاز الشرطة التي تكمن مهمتها الأساسية في دعم مكافحة الجريمة، ولا سيما الجريمة المنظمة، تعاني ضعفا شديدا وتحتاج إلى تحديد دورها المؤسسي تحديدا واضحا. |
Es probable que el Servicio de Inmigración y Naturalización recurra más a esta opción en el futuro. | UN | ويرجح أن دائرة الهجرة والتجنس ستكثف استعمالها لهذا الخيار في المستقبل. |
Suiza estima que el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas desempeña un papel importante. | UN | وتعتقد سويسرا أن دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام يخصها دور رئيسي في هذا المجال. |
La Junta observa además que el Servicio de Gestión de las Inversiones no dispone de un sistema contable interno apropiado. | UN | وذكر أن مجلس مراجعي الحسابات لاحظ فضلا عن ذلك أن دائرة إدارة الاستثمارات لا تطبق نظاما مناسبا للمحاسبة الداخلية. |
La OSSI observó que el Servicio de Capacitación y Evaluación había creado un proyecto para ocuparse de la gestión de las publicaciones. | UN | ولاحظ المكتب أن دائرة التدريب والتقييم قد وضعت مشروعا لمعالجة قضية إدارة المنشورات. |
El Gobierno rechazó la denuncia de que el Servicio de Inteligencia había estado involucrado debido a la implicación de la persona en el informe parlamentario. | UN | وأنكرت الحكومة مزاعم أن دائرة الاستخبارات كانت ضالعة في هذا الاختفاء بسبب ذكر اسم الشخص المعني في التقرير الذي أعدَّه البرلمان. |
Se informó a la Junta de Auditores de que el Servicio de Gestión de las Inversiones había contratado los servicios de un asesor para estudiar el caso. | UN | وأُبلغ مجلس مراجعي الحسابات أن دائرة إدارة الاستثمارات قد احتفظت بخدمات أحد المستشارين لدراسة هذه المسألة. |
En el párrafo 151 de su informe la Junta informa de que el Servicio de Adquisiciones está contratando a un consultor para que realice un estudio al respecto. | UN | ويشير المجلس في الفقرة 151 من تقريره إلى أن دائرة المشتريات هي بصدد تعيين مستشار لإعداد دراسة. |
El autor da a entender que el Servicio de Inteligencia del Canadá tenía noticias de la bomba. | UN | ويلمح صاحب البلاغ إلى أن دائرة استخبارات الأمن الكندية علمت بموضوع القنبلة. |
La Junta observó que el Servicio de Gestión de Suministros no había articulado una estrategia clara de contrataciones de servicios a futuro. | UN | ولاحظ المجلس أن دائرة إدارة الإمدادات لم تصمم استراتيجية واضحة للتعاقد على خدمات أخرى لتقديمها في المستقبل. |
Señalaba que el Servicio podría resultar particularmente útil para racionalizar los procesos de la Secretaría, realizar un análisis del volumen de trabajo, contribuir a eliminar el derroche y la duplicación y garantizar el uso eficiente de los recursos humanos. | UN | وذكرت أن دائرة التنظيم الاستشارية يمكن أن تكون مفيدة للغاية في تنسيق عمليات اﻷمانة العامة، وتحليل أعباء العمل، والمساعدة في القضاء على الاسراف والازدواجية، وضمان استخدام موارد الموظفين على نحو فعال. |
En lo que respecta a la formación universitaria, en Addis Abeba o en otros lugares, observamos que el Servicio de capacitación ofrece ciertas facilidades para licencias de estudio, pero no las suficientes para todos los que las necesitan. | UN | وفيما يتعلق بالتدريب الجامعي، في أديس أبابا أو في مواقع أخرى، نلاحظ أن دائرة التدريب لديها بعض الاعتمادات لﻹجازة الدراسية، ولكن ليس بالقدر الكافي لتلبية احتياجات الجميع. |
59. El patrocinador señaló que el Servicio de arreglo de controversias propuesto constaba de dos partes. | UN | ٥٩ - وأوضح مقدم الاقتراح أن دائرة تسوية المنازعات المقترحة تتألف من جزئين. |
La Comisión Consultiva observa que se ha trasladado el Servicio de interpretación de la Oficina del Fiscal a la Secretaría. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن دائرة الترجمة الشفوية نقلت من مكتب المدعي العام إلى قلم المحكمة. |
En el informe se señala también que el Departamento de Tierras de Israel ofreció 2.500 dunum de tierra en el Golán en venta a los colonos. | UN | وكذلك يعلن التقرير أن دائرة أراضي إسرائيل قد عرضت بيع 500 2 دونم من أراضي الجولان للمستوطنين. |
En todo caso, la Sala de Apelaciones especificó que no creía que por esta conclusión se justificara una pena mayor. | UN | غير أن دائرة الاستئناف ذكرت أنها لا تعتقد أن النتائج الإضافية تجيز في حد ذاتها إصدار حكم أشد. |