"أن ذلك لم" - Translation from Arabic to Spanish

    • que esto no
        
    • que ello no
        
    • que eso no
        
    • no había
        
    • que no fue
        
    • que no ha
        
    • que ese no
        
    • que no haya
        
    • que eso nunca
        
    La violencia de las últimas seis semanas indica que esto no se ha hecho aún. UN ويدل العنف الذي شهدته الأسابيع القليلة الماضية على أن ذلك لم ينجز بعد.
    Si encontramos alguna evidencia de que esto no haya sido un accidente... y no arrestamos a nadie, lo re-evaluaremos en su momento. Open Subtitles يجب إيجاد أي دليل يثبت أن ذلك لم يكن حادثا ولا نقوم باي إعتقالات سوف نعيد التقييم في حينه
    La Comisión señala que ello no se ha llevado a cabo y reitera su recomendación. UN وتشير اللجنة إلى أن ذلك لم يتم وتكرر توصيتها.
    El Gobierno de Noruega consideraba que ello no se habría podido realizar sin un elevado nivel de participación de la mujer en la política. UN وتعتقد حكومة النرويج أن ذلك لم يكن ليحدث لو لم تمثل المرأة في العمل السياسي تمثيلا كبيرا.
    Estoy segura de que eso no venía en la Biblia que yo leí. Open Subtitles أنا واثقة من أن ذلك لم يرد في الكتب التي قرأتها
    Dado que no había consenso, no era posible aprobar el proyecto de conclusiones convenidas que había presentado el Grupo de los 77 y China. UN وبما أن ذلك لم يتحقق، فإنه لا يمكن اعتماد مشروع الاستنتاجات المتَّفق عليها التي كانت مجموعة ال77 والصين قد قدمتها.
    Estoy seguro de que no fue placentero cuando te ocurrió a ti. Open Subtitles أنا واثق أن ذلك لم يكن ممتعاً عندما حدث لكِ
    que no ha sido fácil para ti, y te agradezco haber sido sincero conmigo. Open Subtitles ,أعلم أن ذلك لم يكن سهلاً عليك وأنا أقّدرُ حقاً صدقك معي
    Por supuesto, entendieron que ese no era su rol. TED وبالطبع كانوا يدركون أن ذلك لم يكن دورهم
    Puesto que esto no sucedió, la delegación de Ucrania votó a favor del proyecto de resolución. UN وبما أن ذلك لم يحدث فقد صوت وفد أوكرانيا مؤيدا مشروع القرار.
    Es cierto que esto no disminuyó las complejidades del conflicto dentro de su entorno regional. UN صحيــح أن ذلك لم يقلل من تعقيدات الصراع في سياقه اﻹقليمي.
    Sin embargo, sabemos, y no en menor medida por las exhaustivas inspecciones realizadas por el UNSCOM, en el Iraq, que esto no ha impedido a algunos países desarrollar programas de armas biológicas. UN ومع ذلك نعلم، على اﻷقل من عمليات التفتيش الشاملة التي تجريها لجنة اﻷمم المتحدة في العراق، أن ذلك لم يمنع بعض البلدان من وضع برامج لﻷسلحة البيولوجية.
    En una nota de 1995 se señaló que la firma tenía que estar certificada por un notario para poder verificarla, pero que esto no se había hecho. UN وتنص مذكرة تعود إلى عام 1995 على ضرورة توثيق التوقيع لدى كاتب عدلي لتأكيد صحته، غير أن ذلك لم يتم.
    Lamentamos que esto no pudiese ocurrir este año. UN ويؤسفنا أن ذلك لم يتسن حدوثه في هذا العام.
    En el informe del Secretario General sobre la respuesta del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas a la crisis se indica claramente que esto no se ha hecho. UN إن تقرير الأمين العام عن استجابة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للأزمة يبين بوضوح أن ذلك لم يحدث بعد.
    El Gobierno de Noruega consideraba que ello no se habría podido realizar sin un elevado nivel de participación de la mujer en la política. UN وتعتقد حكومة النرويج أن ذلك لم يكن ليحدث لو لم تمثل المرأة في العمل السياسي تمثيلا كبيرا.
    El Relator Especial considera que ello no ha contribuido en lo más mínimo a la calidad óptima a que aspiraba. UN ويرى المقرر الخاص أن ذلك لم يسهم في تحقيق الجودة المثلى التي يريد تحقيقها.
    Parecería que ello no ha planteado problema hasta el momento, ya que el transbordador espacial de los Estados Unidos no pasa por territorio extranjero, regresa a la atmósfera terrestre sobre mar abierto y puede aterrizar en el territorio de los Estados Unidos. UN ويبدو أن ذلك لم يُثر أي مشاكل حتى الآن، لأن مكوك الفضاء التابع للولايات المتحدة لا يمر عبر إقليم أجنبي، ويدخل إلى الغلاف الجوي للأرض فوق عرض البحر ويمكن أن يهبط على إقليم الولايات المتحدة.
    La Junta observó, con todo, que ello no incidía en el balance general del PNUD. UN بيد أن المجلس أشار إلى أن ذلك لم يكن له أي أثر على إجمالي كشف ميزانية البرنامج الإنمائي.
    Estaré en casa de Eleanor y Cyrus cuando entiendas que eso no es verdad. Open Subtitles سأبقى عند إيلانور و سايروس حتى تعي أن ذلك لم يكن صحيحاً
    no había sucedido así y, en consecuencia, los Estados Unidos han votado en contra del proyecto de resolución por razones financieras. UN إلا أن ذلك لم يحدث، وبناء عليه فقد صوتت الولايات المتحدة ضد مشروع القرار ﻷسباب مالية.
    Todos sabemos que no fue fácil, y de hecho en algunos momentos fue extraordinariamente difícil. UN وكلنا نعلم أن ذلك لم يكن سهلا، بل أنه كان في واقع الحال بالغ الصعوبة في بعض الأحيان.
    Lamentablemente, sin embargo, eso no ocurrió en el caso de la orden emitida el 5 de febrero de 2003, que no ha sido aplicada. UN غير أن ذلك لم يقع، لسوء الطالع، في حالة الأمر الصادر في 5 شباط/فبراير 2003، الذي لم ينفذ.
    Pero ahora sé que ese no soy yo o él que quiero ser Open Subtitles لكن الآن أنا أعرف أن ذلك لم يكن أنا أو من كنت أريده
    Sin embargo, lamentamos que no haya ocurrido lo mismo en otras situaciones. UN ولكننا نأسف من أن ذلك لم يحدث في حالات أخرى.
    Creo que puedo decir con toda sinceridad que eso nunca ha pasado antes. Open Subtitles أعتقد أنه يمكنني أن أقول أن ذلك لم يحدث لي مِن قبل أبدًا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more