"أن رئيس الجمهورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el Presidente de la República
        
    Hay que señalar que el Presidente de la República queda vinculado por el dictamen desfavorable del Tribunal de Apelación. UN ومن الجدير بالذكر أن رئيس الجمهورية ملزَم بقبول كل ما يصدر عن محكمة استئناف من قرارات غير مؤاتية.
    El Gobierno informó de que el Presidente de la República y el Ministerio del Interior habían dado instrucciones a fin de asistir y proteger a las personas amenazadas. UN وذكرت الحكومة أن رئيس الجمهورية ووزارة الداخلية أصدرا تعليمات بتقديم المساعدة والحماية لمن تلقوا التهديدات.
    Esta disposición es incompatible con nuestra Constitución, que dispone que el Presidente de la República nombrará al Primer Ministro y dará por terminadas sus funciones. UN وذلك يتنافى مع الدستور الذي ينص على أن رئيس الجمهورية يعين رئيس الوزراء ويعزله.
    Ese mismo artículo establece que el Presidente de la República representa a Montenegro y que el Tribunal Constitucional protege el orden constitucional. UN وتنص المادة نفسها على أن رئيس الجمهورية يمثل الجبل الأسود وأن المحاكم الدستورية تحمي النظام الدستوري.
    Las autoridades denegaron el acceso al lugar aduciendo que el Presidente de la República se encontraba presente en el aeropuerto internacional adyacente. UN ورفضت السلطات الإيفوارية السماح بدخول الموقع، مدعية أن رئيس الجمهورية كان موجودا في المطار الدولي المتاخم.
    35. Se ha dicho que el Presidente de la República nombra a un tercio del Senado. UN ٥٣- وقالت إنه ذكر أن رئيس الجمهورية يعين ثلث اﻷعضاء في مجلس الشيوخ.
    Es cierto que el Presidente de la República primero, y después varios de sus ministros, hicieron declaraciones en el sentido de que el Equipo podría realizar su labor con plena libertad y sin injerencia alguna en todo el país, pero no fueron más que palabras. UN صحيح أن رئيس الجمهورية أدلى ببيان، وبعد ذلك أدلى عدد من وزرائه ببيانات مماثلة تفيد بأنه ستكون للفريق الحرية الكاملة في أداء عمله دون أي تدخل في جميع أنحاء البلد، إلا أن هذه البيانات كانت مجرد تفوهات شفوية.
    28. El artículo 8 de la Constitución establece que el Presidente de la República es Jefe del Estado. UN 28- وتنص المادة 8 من الدستور على أن رئيس الجمهورية هو رئيس الدولة.
    58. La delegación subrayó que el Presidente de la República había hecho de la protección del medio ambiente su caballo de batalla y había instaurado un programa sobre el cambio climático. UN 58- وأكد الوفد أن رئيس الجمهورية يجعل من الحفاظ على البيئة أولى أولوياته وقد وضع خطة متصلة بالمناخ.
    Human Rights Watch señaló que el Presidente de la República había reiterado públicamente que la Comisión de la Verdad y la Reconciliación se había creado a finales de 2012, pero en el primer semestre de ese año no se había adoptado ninguna medida concreta. UN وأشارت منظمة هيومان رايتس ووتش إلى أن رئيس الجمهورية أعلن مجدّداً أن لجنة الحقيقة والمصالحة ستُنشأ بحلول نهاية عام 2012، غير أنه لم تُتخذ أية إجراءات ملموسة في النصف الأول من عام 2012.
    Observa además que no se dieron al autor explicaciones en cuanto a las razones de su detención y prisión, salvo que el Presidente de la República las había ordenado, que no se le hizo comparecer prontamente ante un magistrado u oficial autorizado por ley para ejercer la facultad judicial y que no pudo obtener un pronunciamiento judicial, sin demora, sobre la legalidad de su detención. UN كما تلاحظ أن مقدم البلاغ لم يتلق أية ايضاحات عن أسباب اعتقاله واحتجازه باستثناء أن رئيس الجمهورية أمر بألا يعرض بسرعة على قاض أو أي مسؤول آخر يرخص له القانون بممارسة السلطة القضائية وألا يمكن من التماس حكم قضائي دون تأخير بشأن مشروعية اعتقاله.
    En su artículo primero expresa que se modifica la vieja Ley de amnistía de 1860 que establecía que el Presidente de la República sólo puede acordar la amnistía por delitos políticos, es decir, por aquellos cometidos contra la cosa pública y contra la seguridad interior y exterior del Estado y por delitos accesorios tal como están definidos en el Código Penal. UN ونص القانون في مادته اﻷولى على تعديل قانون العفو القديم الصادر في عام ٠٦٨١، الذي كان ينص على أن رئيس الجمهورية وحده يمكن أن يمنح العفو عن الجرائم السياسية، أي تلك المرتكبة ضد السلطة العامة وضد اﻷمن الداخلي والخارجي للدولة، وعن الجرائم المصاحبة لها كما هي محددة في قانون العقوبات.
    129. Cabe subrayar que el Presidente de la República encomendó al Consejo Constitucional garantizar la conformidad de los dos primeros proyectos de ley con la Constitución revisada de 28 de noviembre de 1996. UN ٩٢١- وتجدر اﻹشارة إلى أن رئيس الجمهورية أحال إلى المجلس الدستوري مشروعي القانون اﻷولين للتأكد من تماشيهما مع دستور ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ المعدل.
    Explican que el Presidente de la República asegura al FMI que el Gobierno de la Argentina celebrará negociaciones con acreedores privados entre el 22 de marzo y el 16 de abril de 2004, pero les cuesta creer esta promesa. UN وأوضحوا أن رئيس الجمهورية قد أكد لصندوق النقد الدولي أن الحكومة الأرجنتينية ستباشر مفاوضات مع الدائنين الخاصين من 22 آذار/مارس 2004 إلى 16 نيسان/أبريل 2004، لكنهم لم يصدقوا هذا الوعد.
    Durante su visita en diciembre de 2007, el Experto independiente observó que el Presidente de la República había llegado a un acuerdo con los principales grupos de oposición para formar un nuevo gobierno tras seis meses de crisis. UN ولاحظ الخبير المستقل، خلال الزيارة التي أجراها في كانون الأول/ديسمبر 2007، أن رئيس الجمهورية قد توصل إلى اتفاق مع جماعات المعارضة الرئيسية وشكل حكومة جديدة بعد أزمة دامت ستة أشهر.
    95. Pese a que el Presidente de la República nombró una Comisión Jurídica del Proceso de Paz para elaborar un proyecto de ley que permita la modificación del Código Penal, a fin de tipificar y sancionar, como delitos de especial gravedad, las desapariciones forzadas y las ejecuciones sumarias o extrajudiciales, tal proyecto no ha sido enviado al Congreso. UN ٩٥ - ورغما عن أن رئيس الجمهورية أنشأ لجنة قانونية لعملية السلم لوضع مشروع قانون يسمح بتعديل قانون العقوبات، بغية تعريف جرائم الاختفاءات القسرية واﻹعدام بإجراءات موجزة أو خارج الاطار القضائي والمعاقبة عليها فإنه لم يرسل مشروع القانون هذا بعد الى البرلمان.
    Sin embargo, en el capítulo VII " Del régimen de excepción " , artículo 137, se establece que el Presidente de la República, con acuerdo del Consejo de Ministros, puede decretar por un plazo determinado, en todo el país o en parte de él y dando cuenta al Congreso, el estado de emergencia o el estado de sitio. UN غير أنه ورد في المادة ٧٣١ من الفصل السابع " الحالة الاستثنائية " ، النص على أن رئيس الجمهورية يجوز له أن يُعلن، باتفاق مع مجلس الوزراء ولفترة محددة في كامل البلاد أو في جزء من البلاد وعلى إثر تقرير من الكونغرس، حالة طوارئ أو أحكام عرفية.
    34. La referencia que se hace en el párrafo 27 del informe provisional en el sentido de que el Presidente de la República es el superior jerárquico del poder judicial y de que el poder judicial responde ante el Presidente por el cumplimiento de sus funciones con eficacia debe leerse e interpretarse teniendo presentes las firmes garantías de su independencia e imparcialidad previstas en el artículo 61 del decreto constitucional 13/1995, a saber: UN ٣٤ - اﻹشارة الواردة في الفقرة ٢٧ من التقرير المؤقت الى أن رئيس الجمهورية يتولى رعاية الهيئة القضائية، وأن الهيئة القضائية مسؤولة أمام رئيس الجمهورية عن أداء مهامها، ينبغي قراءتها وفهمها في ضوء الضمانات القوية لاستقلالها وحيدتها المنصوص عليهما في المادة ٦١ من المرسوم الدستوري ١٣/١٩٩٥، وهي كالتالي:
    Es cierto que el Presidente de la República primero, y después varios de sus ministros hicieron declaraciones, en el sentido de que el Equipo podría realizar su labor con plena libertad y sin injerencia alguna en todo el país, pero no fueron más que palabras. UN ٧٤ - وصحيح أن رئيس الجمهورية أدلى ببيان، أعقبته بيانات أدلى بها عدد من الوزراء، مؤداها أن الفريق سيكون له مطلق الحرية في الاضطلاع بأعماله في جميع أنحاء البلد دون أي تدخل، لكن تلك البيانات لم تكن سوى محض تصريحات شفوية.
    El informe tiende a hacer creer, de manera insidiosa, que el Presidente de la República reconoce que estos periódicos incitan al odio. ¿En qué se basa para decir que, cuando el Presidente de la República pide que no se ataque a los extranjeros, se dirige en particular a los diarios Notre Voie, Le National y Fraternité Matin? UN يحمل التقرير بطريقة خادعة على الاعتقاد أن رئيس الجمهورية يقر بأن بعض الصحف تحض على الكراهية. ما هي المعطيات التي تسوغ القول إن الرئيس حينما يدعو إلى عدم الاعتداء على الأجانب، يعني بذلك الصحف ولا سيما " Notre Voie " و " Le National " و " Fraternité Matin " ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more