¿La mujer del acusado le mostró un cuchillo y le dijo que su esposo se había cortado la muñeca rebanando pan? | Open Subtitles | هل أرتك زوجة القتيل السكين ؟ و قالت لك أن زوجها قد جرح رسغه أثناء تقطيعه الخبز ؟ |
Dijo que su esposo le pidió que se vistiera como chica de fraternidad. | Open Subtitles | تقول أن زوجها طلب منها أن تلبس مثل فتاة نادي نسائي |
Se le dijo que iba a comparecer ante los tribunales, pero la policía de Avagarh le dijo después a Kamlesh que su esposo había escapado, aunque tal fuga parecía improbable considerando el alcance de sus lesiones. | UN | وقيل لها إنه سيقدم للمحاكمة، ولكن الشرطة في آفاغار أبلغت كامليش فيما بعد أن زوجها قد هرب، بالرغم من أن مثل هذا الهرب كان يبدو غير محتمل نظرا لجسامة إصاباته. |
Una trabajadora de una fábrica alemana, al enterarse de que su marido había muerto, escribió a su jefe para dejar el trabajo. | Open Subtitles | كتبت أحد النساء عاملة مصنع بعد أن عرفت أن زوجها قد قُتل رسالة استقالة لرئيسها في العمل ، قائلة: |
¿Cómo iba a saber que su marido iba a volver pronto a casa? | Open Subtitles | حسناً، كيف كان من المفترض أن أعرف أن زوجها سيأتي مبكراً؟ |
¿Y si te digo que su marido no es el único que las disfruta? | Open Subtitles | ماذا لو أخبرتك أن زوجها ليسَ الوحيد الذي أستمتع بمداعبة صدرها ؟ |
En primer lugar, si la madre del hijo está casada, se presume que su esposo es el padre. | UN | اﻷولى إذا كانت أم الطفل متزوجة فزواجها قرينة على أن زوجها هو اﻷب. |
La razón de que las mujeres se reunieran siempre en casa de S. M. R. era que su esposo, por su profesión, tenía una máquina de escribir que ellas usaban para preparar las octavillas. | UN | والسبب في اجتماعهن في بيت س. م. ر. هو أن زوجها يملك آلة كاتبة، بحكم وظيفته، تستخدمها النساء في إعداد المنشورات. |
El Estado Parte afirma que esa explicación no es convincente, en particular porque ella afirmó que su esposo fue detenido dos semanas después de que ella llegara a Suecia. | UN | وتصر الدولة الطرف على أن تفسيرها غير مقنع وخاصة حينما زعمت أن زوجها اعتقل بعد أسبوعين من وصولها إلى السويد. |
La autora afirma que su esposo es víctima de violaciones por parte de Francia de sus derechos previstos en el Pacto. | UN | وتدعي أن زوجها وقع ضحية انتهاكات فرنسا لحقوقه بموجب العهد. |
La autora de la comunicación hace hincapié en que su esposo no ha comparecido ante un tribunal en relación con las sospechas en su contra. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أن زوجها لم يمثل أمام المحاكم فيما يتعلق بما أثير حوله من شبهات. |
La autora afirma que su esposo es víctima de violaciones por parte de Francia de sus derechos previstos en el Pacto. | UN | وتدعي أن زوجها وقع ضحية انتهاكات فرنسا لحقوقه بموجب العهد. |
La autora de la comunicación hace hincapié en que su esposo no ha comparecido ante un tribunal en relación con las sospechas en su contra. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أن زوجها لم يمثل أمام المحاكم فيما يتعلق بما أثير حوله من شبهات. |
¿Crees que su marido seguirá ese consejo y se mantendrá al margen? | Open Subtitles | اذن أتعتقد أن زوجها سيعمل بنفس النصيحة و يبتعد ؟ |
Ella descubrió que su marido asesinó a una estudiante que mantenía un romance con él. | Open Subtitles | لقد إكتشفت للتو أن زوجها قتل طالبة والتي كان يقيم علاقة غرامية معها |
Cómo creyó ver que su marido la abandonaba y huía al bosque. | Open Subtitles | كيف بدا لها أن زوجها تخلى عنها وهرب إلى الغابة. |
No obstante, ello se le ocultó deliberadamente y hasta hace poco se le hizo creer que su marido estaba prisionero en Turquía. | UN | ومع ذلك، فقد أخفي ذلك عنها وأوهمت ﻷن تعتقد، حتى عهد قريب، أن زوجها سجين في تركيا. |
Resumen: La acusada, sospechando que su marido le era infiel, le disparó y lo apuñaló después, causándole la muerte. | UN | استناداً إلى اشتباه المدعى عليها في أن زوجها كان يخونها، قامت بإطلاق النار عليه وطعنه حتى الموت. |
La autora afirma que su marido recibía únicamente una cuarta parte de los paquetes que le enviaba por conducto de las autoridades penitenciarias. 2.11. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن زوجها كان يتسلم طرداً واحداً من كل أربعة طرود كانت ترسلها له بواسطة سلطات السجن. |
¿Quién? No lo sé, tío. Lo único que tenemos es que el marido de la mujer estaba chantajeando al banco donde trabajaba el abogado. | Open Subtitles | لا اعلم يا صاح، كل ما نعرفة أن زوجها كان يبتز المصرف الذي يعمل لديه |
Debería haber evitado contarle que su marido era un traidor pero todo me fue saliendo, | Open Subtitles | وجب عليّ إخبارها أن زوجها كان خائناً ولكني أفرغت ما بداخلي |
Si una mujer divorciada desea ocuparse del cuidado de sus hijos y puede demostrar que su marido es incapaz de hacerlo porque permanece soltero o porque su trabajo le separa de ellos, se accede a su petición. | UN | أما إذا تزوجت، أما إذا أرادت اﻷم المطلقة رعاية أطفالها وقدمت الدليل على أن زوجها غير قادر على رعاية أطفاله لكونه في خلفه أو انشغاله الدائم عنهم فيحق لها ذلك. |
No tenía ni idea de que su marido estuviera en Hawaii. | Open Subtitles | وليس لديها ادنى فكره عن أن زوجها بـ هاواي |