"أن سويسرا" - Translation from Arabic to Spanish

    • que Suiza
        
    Cabe mencionar también los Convenios de la OIT Nº 29 y Nº 105, en los que Suiza es parte y que tratan de cuestiones relacionadas con la abolición de la esclavitud y del trabajo forzoso. UN ونشير أيضاً إلى أن سويسرا طرف في اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم ٩٢ ورقم ٥٠١، بشأن مسائل تتعلق بإبطال الرق والسخرة.
    Permítaseme asegurar a la Asamblea que Suiza está comprometida a contribuir al éxito de ese encuentro. UN واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية أن سويسرا ملتزمة بالإسهام في إنجاح ذلك الحدث.
    Puedo asegurar que Suiza participará plenamente. UN ويمكننى أن أؤكد لكم أن سويسرا ستشارك فيها مشاركة كاملة.
    Me complace especialmente que Suiza se haya incorporado al lugar que le corresponde en este órgano mundial. UN ويسرني أن سويسرا شغلت الآن مكانها الصحيح في هذه الهيئة العالمية.
    A pesar de que Suiza se suma oficialmente a las Naciones Unidas apenas hoy, siempre la hemos considerado un socio importante, que participa mucho en las actividades de las Naciones Unidas. UN وبالرغم من أن سويسرا تنضم رسميا إلى الأمم المتحدة اليوم، فقد كنا نعتبرها دائما شريكا كبيرا في نشاطات الأمم المتحدة.
    Es preciso mencionar también, en el plano legislativo, que Suiza firmó la Convención contra la delincuencia organizada transnacional y tiene previsto ratificarla lo antes posible. UN وينبغي أيضا، على الصعيد التشريعي، ذكر أن سويسرا وقّعت اتفاقية مكافحة الجريمة عبر الوطنية وتعتزم التصديق عليها في أقرب وقت مستطاع.
    La parte grecochipriota podría hallar reconfortante el hecho de que Suiza era evidentemente un Estado soberano y que sus cantones no tenían derecho a la secesión. UN ويمكن للجانب القبرصي اليوناني أن يطمئن إلى أن سويسرا دولة تتمتع جليا بالسيادة وأن مقاطعاتها لا تتمتع بالحق في الانفصال.
    Puedo asegurar a la Asamblea que Suiza hará todo lo que esté a su alcance para ayudar a aplicar el Programa de Acción de El Cairo. UN وإنني أؤكد للجمعية أن سويسرا ستقوم بعمل جميع ما في وسعها للمساعدة على تنفيذ برنامج عمل القاهرة.
    El Gobierno indicó que Suiza no tenía competencia para investigar los aspectos penales del caso, puesto que los presuntos hechos se habían perpetrado en el extranjero. UN وذكرت الحكومة أن سويسرا غير مختصة لتحري الجوانب الجنائية في القضية، بما أن الوقائع الجنائية المزعومة ارتُكبت في الخارج.
    Estoy en capacidad de confirmar que Suiza sigue colaborando con nuestros vecinos franceses a este respecto. UN وباستطاعتي أن أؤكد أن سويسرا ماضية في العمل مع جارتها فرنسا في هذا المضمار.
    Deseo asegurarles que Suiza, su Gobierno y su pueblo no han olvidado su sufrimiento. UN وأود أن أطمئنهم على أن سويسرا حكومة وشعبا لم تنس معاناتهم.
    Sr. Presidente: Puedo asegurarle que Suiza participará activa y sustantivamente en el próximo debate. UN ويمكنني التأكيد لكم، السيد الرئيس، أن سويسرا ستسهم على نحو فعال ومكثف في المناقشة المقبلة.
    Deseo reafirmar que Suiza no participó en esas negociaciones ni es parte en el acuerdo alcanzado. UN وأود أن أكرر فحسب أن سويسرا لم تكن مشاركة في تلك المفاوضات؛ ولا هي مشاركة في الاتفاق الذي تم التوصل إليه.
    Mi delegación desea recordar que Suiza siempre ha considerado el desarme nuclear y la lucha contra la proliferación de las armas nucleares como cuestiones que van de la mano. UN ويود وفدي أن يشير إلى أن سويسرا على الدوام تعتبر نزع السلاح النووي ومكافحة انتشار الأسلحة النووية أمرين متلازمين.
    El representante de Portugal corrige oralmente el texto y anuncia que Suiza se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وصوّب ممثل البرتغال النص شفويا، وأعلن أن سويسرا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Para concluir, quisiera destacar una vez más que Suiza sigue fiel a su compromiso con la Corte, sus actividades y su independencia y continúa prestándoles su apoyo. UN في الختام، أود التشديد مرة أخرى على أن سويسرا تظل ملتزمة بالمحكمة وبأنشطتها واستقلالها وأنها ستستمر في دعمها.
    En cuanto a la cuestión de las discriminaciones, en particular las basadas en la orientación sexual, la delegación subrayó que Suiza había elegido adoptar un planteamiento global sobre la materia. UN وفيما يخص مسألة التمييز، ولا سيما التمييز القائم على الميل الجنسي، شدد الوفد على أن سويسرا اختارت أن تأخذ بنهج شامل.
    Para concluir, deseo reiterar que Suiza está firmemente resuelta a respetar y preservar las instituciones que nos han sido muy útiles en el pasado. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا أن سويسرا عازمة بشدة على التمسك بتلك المؤسسات التي خدمتنا على أفضل نحو في الماضي.
    En cuanto a saber si el número de las reservas emitidas por Suiza al Pacto es excesivo, recuerda que Suiza ha retirado su reserva al párrafo 2 del artículo 20 en vista de la entrada en vigor de nuevas disposiciones relativas a la discriminación racial. UN أما فيما يتعلق بما إذا كان عدد التحفظات التي قدمتها سويسرا على العهد مفرطاً، فقد أشار إلى أن سويسرا قد سحبت تحفظها على الفقرة ٢ من المادة ٠٢، نظراً لبدء نفاذ أحكام جديدة فيما يتعلق بالتمييز العنصري.
    El equipo examinador también tomó nota de que Suiza ha brindado apoyo financiero a la secretaría de la Convención Marco en el pasado y sigue haciéndolo. UN كما لاحظ فريق الاستعراض المتعمق أن سويسرا قدمت في الماضي دعما ماليا الى أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ، وهي تواصل تقديم ذلك الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more