Cabe mencionar también los Convenios de la OIT Nº 29 y Nº 105, en los que Suiza es parte y que tratan de cuestiones relacionadas con la abolición de la esclavitud y del trabajo forzoso. | UN | ونشير أيضاً إلى أن سويسرا طرف في اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم ٩٢ ورقم ٥٠١، بشأن مسائل تتعلق بإبطال الرق والسخرة. |
Permítaseme asegurar a la Asamblea que Suiza está comprometida a contribuir al éxito de ese encuentro. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية أن سويسرا ملتزمة بالإسهام في إنجاح ذلك الحدث. |
Puedo asegurar que Suiza participará plenamente. | UN | ويمكننى أن أؤكد لكم أن سويسرا ستشارك فيها مشاركة كاملة. |
Me complace especialmente que Suiza se haya incorporado al lugar que le corresponde en este órgano mundial. | UN | ويسرني أن سويسرا شغلت الآن مكانها الصحيح في هذه الهيئة العالمية. |
A pesar de que Suiza se suma oficialmente a las Naciones Unidas apenas hoy, siempre la hemos considerado un socio importante, que participa mucho en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وبالرغم من أن سويسرا تنضم رسميا إلى الأمم المتحدة اليوم، فقد كنا نعتبرها دائما شريكا كبيرا في نشاطات الأمم المتحدة. |
Es preciso mencionar también, en el plano legislativo, que Suiza firmó la Convención contra la delincuencia organizada transnacional y tiene previsto ratificarla lo antes posible. | UN | وينبغي أيضا، على الصعيد التشريعي، ذكر أن سويسرا وقّعت اتفاقية مكافحة الجريمة عبر الوطنية وتعتزم التصديق عليها في أقرب وقت مستطاع. |
La parte grecochipriota podría hallar reconfortante el hecho de que Suiza era evidentemente un Estado soberano y que sus cantones no tenían derecho a la secesión. | UN | ويمكن للجانب القبرصي اليوناني أن يطمئن إلى أن سويسرا دولة تتمتع جليا بالسيادة وأن مقاطعاتها لا تتمتع بالحق في الانفصال. |
Puedo asegurar a la Asamblea que Suiza hará todo lo que esté a su alcance para ayudar a aplicar el Programa de Acción de El Cairo. | UN | وإنني أؤكد للجمعية أن سويسرا ستقوم بعمل جميع ما في وسعها للمساعدة على تنفيذ برنامج عمل القاهرة. |
El Gobierno indicó que Suiza no tenía competencia para investigar los aspectos penales del caso, puesto que los presuntos hechos se habían perpetrado en el extranjero. | UN | وذكرت الحكومة أن سويسرا غير مختصة لتحري الجوانب الجنائية في القضية، بما أن الوقائع الجنائية المزعومة ارتُكبت في الخارج. |
Estoy en capacidad de confirmar que Suiza sigue colaborando con nuestros vecinos franceses a este respecto. | UN | وباستطاعتي أن أؤكد أن سويسرا ماضية في العمل مع جارتها فرنسا في هذا المضمار. |
Deseo asegurarles que Suiza, su Gobierno y su pueblo no han olvidado su sufrimiento. | UN | وأود أن أطمئنهم على أن سويسرا حكومة وشعبا لم تنس معاناتهم. |
Sr. Presidente: Puedo asegurarle que Suiza participará activa y sustantivamente en el próximo debate. | UN | ويمكنني التأكيد لكم، السيد الرئيس، أن سويسرا ستسهم على نحو فعال ومكثف في المناقشة المقبلة. |
Deseo reafirmar que Suiza no participó en esas negociaciones ni es parte en el acuerdo alcanzado. | UN | وأود أن أكرر فحسب أن سويسرا لم تكن مشاركة في تلك المفاوضات؛ ولا هي مشاركة في الاتفاق الذي تم التوصل إليه. |
Mi delegación desea recordar que Suiza siempre ha considerado el desarme nuclear y la lucha contra la proliferación de las armas nucleares como cuestiones que van de la mano. | UN | ويود وفدي أن يشير إلى أن سويسرا على الدوام تعتبر نزع السلاح النووي ومكافحة انتشار الأسلحة النووية أمرين متلازمين. |
El representante de Portugal corrige oralmente el texto y anuncia que Suiza se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وصوّب ممثل البرتغال النص شفويا، وأعلن أن سويسرا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Para concluir, quisiera destacar una vez más que Suiza sigue fiel a su compromiso con la Corte, sus actividades y su independencia y continúa prestándoles su apoyo. | UN | في الختام، أود التشديد مرة أخرى على أن سويسرا تظل ملتزمة بالمحكمة وبأنشطتها واستقلالها وأنها ستستمر في دعمها. |
En cuanto a la cuestión de las discriminaciones, en particular las basadas en la orientación sexual, la delegación subrayó que Suiza había elegido adoptar un planteamiento global sobre la materia. | UN | وفيما يخص مسألة التمييز، ولا سيما التمييز القائم على الميل الجنسي، شدد الوفد على أن سويسرا اختارت أن تأخذ بنهج شامل. |
Para concluir, deseo reiterar que Suiza está firmemente resuelta a respetar y preservar las instituciones que nos han sido muy útiles en el pasado. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا أن سويسرا عازمة بشدة على التمسك بتلك المؤسسات التي خدمتنا على أفضل نحو في الماضي. |
En cuanto a saber si el número de las reservas emitidas por Suiza al Pacto es excesivo, recuerda que Suiza ha retirado su reserva al párrafo 2 del artículo 20 en vista de la entrada en vigor de nuevas disposiciones relativas a la discriminación racial. | UN | أما فيما يتعلق بما إذا كان عدد التحفظات التي قدمتها سويسرا على العهد مفرطاً، فقد أشار إلى أن سويسرا قد سحبت تحفظها على الفقرة ٢ من المادة ٠٢، نظراً لبدء نفاذ أحكام جديدة فيما يتعلق بالتمييز العنصري. |
El equipo examinador también tomó nota de que Suiza ha brindado apoyo financiero a la secretaría de la Convención Marco en el pasado y sigue haciéndolo. | UN | كما لاحظ فريق الاستعراض المتعمق أن سويسرا قدمت في الماضي دعما ماليا الى أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ، وهي تواصل تقديم ذلك الدعم. |