"أن صاحب المطالبة لم يثبت" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el reclamante no ha demostrado
        
    • que el reclamante no demostró
        
    • que el reclamante no ha probado
        
    El Grupo estima que el reclamante no ha demostrado la existencia o la propiedad de las joyas no especificadas. UN لذا يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت وجود هذه المجوهرات غير المحددة أو ملكيته لها.
    El Grupo estima que el reclamante no ha demostrado haber perdido los programas informáticos, porque no ha dado pruebas de que la información no sea recuperable de otras fuentes. UN ويرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت الخسارة في برامج الحاسوب ذلك لأنه لم يثبت أن هذه المعلومات لم يكن بالإمكان استعادتها من مصادر أخرى.
    66. El Grupo considera que el reclamante no ha demostrado satisfactoriamente que sufrió una pérdida en relación con las existencias consignadas. UN 66- ويرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت على نحو مرضٍ أنه تكبد خسارة فيما يتعلق بالبضائع المخزونة.
    Sin embargo opina que el reclamante no demostró que la investigación tuviera algún valor comercial. UN ومع ذلك، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أنه كان لها أي قيمة تجارية.
    Sin embargo, el Grupo opina que el reclamante no demostró que los manuscritos tuvieran valor comercial. UN ومع ذلك، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أن للمخطوطات قيمة تجارية.
    En este caso, el Grupo resuelve que el reclamante no ha probado que su pérdida fuera consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y no de otros factores comerciales, y la reclamación no es indemnizable. UN ويخلص الفريق في هذه الحالة إلى أن صاحب المطالبة لم يثبت أن خسارته كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، ولم تكن نتيجة عوامل سوقية أخرى، ومن ثم فإن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    Por lo tanto, no se recomienda el pago de ninguna indemnización, ya que el reclamante no ha demostrado que las pérdidas fueran una consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وعليه، لا يوصى بتعويض نظراً إلى أن صاحب المطالبة لم يثبت أن الخسائر كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Grupo determina que el reclamante no ha demostrado que era propietario de las monedas. UN لذا يقرر الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت ملكيته للقطع النقدية.
    El Grupo determina asimismo que el reclamante no ha demostrado el valor de los documentos históricos restantes, consistentes en viejas fotografías y cartas. UN ويقرر الفريق أيضا أن صاحب المطالبة لم يثبت قيمة بقية الوثائق التاريخية المكونة من صور ووثائق قديمة.
    El Grupo determina que el reclamante no ha demostrado la existencia o la propiedad de esos artículos de plata. UN لذا يقرر الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت وجود هذه الأدوات أو ملكيته لها.
    En particular, el Grupo considera que el reclamante no ha demostrado que los vehículos le pertenecieran. UN وبصورة خاصة، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت ملكيته للسيارات.
    El Grupo llega a la conclusión de que el reclamante no ha demostrado ser el propietario de la empresa, por lo que recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por las supuestas pérdidas comerciales. UN ويستنتج الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أنه مالك المحل التجاري ولذلك يوصي بعدم دفع تعويض عن الخسائر التجارية المدعاة.
    Por ello, el Grupo ha llegado a la conclusión de que el reclamante no ha demostrado con fundamento suficiente su afirmación de que tuvo que hacer frente a un aumento de gastos al subvencionar la educación de los estudiantes retornados que asistían a universidades o institutos. UN ويرى الفريق بالتالي، أن صاحب المطالبة لم يثبت وجود أساس كاف لادعائه بأنه تكبد تكاليف إضافية في تمويل تعليم طلاب الجامعات أو الكليات العائدين.
    Sin embargo, el Grupo estima que el reclamante no ha demostrado que haya incurrido en mayores costos y sufrido una reducción de ingresos como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN بيد أن الفريق يرى أن صاحب المطالبة لم يثبت أنه تكبد تكاليف إضافية وتدنيا في الدخل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    En lo que respecta a la reclamación objeto de examen, el Grupo considera que el reclamante no ha demostrado que la devaluación de la moneda fuera consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, y no de otros factores de mercado. UN وفيما يخص المطالبة قيد الاستعراض، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أن انخفاض قيمة العملة كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، وليس نتيجة لعوامل أخرى من عوامل السوق.
    Además, el Grupo estima que el reclamante no demostró que sus sectores de actividades fueran independientes financieramente entre sí. UN وفضلاً عن ذلك، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أن أنشطته التجارية كانت مستقلة مالياً عن بعضها البعض.
    Por lo tanto, el Grupo considera que el reclamante no demostró la pérdida de la cosa incorporal misma, ni estableció la cuantía de la pérdida financiera resultante de la pérdida alegada. UN ومن ثم، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت الخسارة في الملكية غير الملموسة نفسها وأنه لم يثبت مبلغ الخسارة المالية الناجمة عن الخسارة المزعومة في الممتلكات.
    27. El Grupo opina que el reclamante no demostró la existencia, la propiedad o la pérdida de los bienes por los que reclama. UN 27- يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت وجود العناصر التي يطلب تعويضاً عنها وملكيته لها وفقدها.
    Puesto que el reclamante no demostró que los deudores hubieran fallecido, desaparecido o quebrado como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización. UN ونظرا إلى أن صاحب المطالبة لم يثبت أن المدينين قد ماتوا أو اختفوا أو أفلسوا نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، فإن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض.
    Al no haber ninguna explicación ni prueba al respecto, el Grupo considera que el reclamante no demostró que su reclamación era consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y recomienda que no se pague ninguna indemnización por la reclamación de los intereses. UN ونظراً لعدم تقديم هذا التعليل أو الدليل يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أن المطالبة نشأت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، ولا يوصي بمنح تعويض عن المطالبة المتعلقة بالفوائد.
    39. Teniendo en cuenta su examen de las pruebas, el Grupo concluye que el reclamante no ha probado que sus cuentas en el extranjero estuviesen bloqueadas en el período de la invasión y ocupación. UN 39- ويخلص الفريق بعد استناده إلى استعراض الأدلة إلى أن صاحب المطالبة لم يثبت أن الحسابات الأجنبية كانت مغلقة خلال فترة الغزو والاحتلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more