Me complace señalar que Serbia y Montenegro ha ratificado seis de las siete convenciones y cinco de los protocolos facultativos que se mencionan en la Memoria. | UN | ويسعدني أن أتمكن من الإشارة إلى أن صربيا والجبل الأسود صدقت على ست اتفاقيات من الاتفاقيات السبع، وخمسة من البروتوكولات الاختيارية الوارد ذكرها في التقرير. |
Permítaseme reiterar en este sentido que Serbia y Montenegro está plenamente comprometida a cooperar con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | واسمحوا لي بأن أكرر في هذا الصدد أن صربيا والجبل الأسود تلتزم التزاما كاملا بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Ante todo, quisiera aprovechar la oportunidad para reiterar que Serbia y Montenegro aboga por la administración de la justicia internacional mediante la individualización de la responsabilidad penal. | UN | بادئ ذي بدء، اسمحوا لي أن أجدد التأكيد على أن صربيا والجبل الأسود تؤيد إدارة العدالة الدولية من خلال إضفاء الطابع الفردي على المسؤولية الجنائية. |
Cabe señalar que Serbia y Montenegro es el único Estado de la ex Yugoslavia que ha introducido procedimientos tan engorrosos. | UN | ومما يجب التشديد عليه أن صربيا والجبل الأسود هي الدولة الوحيدة من دول يوغوسلافيا السابقة التي بدأت استخدام هذه الإجراءات الشاقة. |
La Corte indicó que, a los efectos del párrafo 1 del artículo 34 del Estatuto, no cabía duda alguna de que Serbia y Montenegro era un Estado. | UN | وأشارت المحكمة إلى أنه ليس هناك شك في أن صربيا والجبل الأسود تعتبر فعلا دولة في مفهوم المادة 34، الفقرة 1، من النظام الأساسي. |
Después de que los serbios de Bosnia rechazaron el Plan Vance-Owen, el jefe serbio Milosevic declaró que Serbia y Montenegro no ayudarían más a los serbios de Bosnia en su violencia contra el Gobierno bosnio. | UN | بعد أن رفض صرب البوسنة خطة فانس - أوين، أعلن الصربي القوي ملوسفيتش أن صربيا والجبل اﻷسود لن تقدم المعونة للبوسنيين الصرب في عنفهم ضد الحكومة البوسنية. |
Con arreglo a lo dispuesto en la regla 7 bis, quisiera por la presente señalar a su atención que Serbia y Montenegro incumple sistemáticamente las obligaciones contraídas en virtud del artículo 29 del Estatuto y la regla 39 de las Reglas sobre procedimiento y pruebas. | UN | وفقا للقاعدة 7 مكرر، أود إبلاغكم بموجب هذه الرسالة بكل احترام أن صربيا والجبل الأسود تتخلف بشكل مستمر عن الامتثال لالتزاماتها بموجب المادة 29 من النظام الأساسي للمحكمة والقاعدة 39 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Aprovecho esta oportunidad para recordar que Serbia y Montenegro apoya plenamente el proceso preparatorio de la Reunión Plenaria de Alto Nivel de la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones, que se prevé celebrar en septiembre. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأشير إلى أن صربيا والجبل الأســـود تدعــم تمامــا العمليـــات التحضيريــــة للاجتماع العام الرفيـــع المستوى للجمعية العامة في دورتها الستين، المقــــرر عقـــده في أيلول/سبتمبر. |
La Corte indicó que, a los efectos del párrafo 1 del artículo 34 del Estatuto, no había duda alguna de que Serbia y Montenegro era un Estado. | UN | 18 - وأشارت المحكمة إلى أنه ليس هناك شك في أن صربيا والجبل الأسود تعتبر فعلا دولة في مفهوم الفقرة 1 من المادة 34 من النظام الأساسي. |
i) que Serbia y Montenegro ha violado las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio mediante su complicidad en el genocidio definido en el párrafo 1 precedente; y/o | UN | ' 1` أن صربيا والجبل الأسود قد أخلت بالتزاماتها بموجب اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها باشتراكها في الإبادة الجماعية كما ورد تعريفها في الفقرة 1 أعلاه؛ و/أو |
ii) que Serbia y Montenegro ha violado las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio al ayudar e instigar a las personas, grupos y entidades dedicados a cometer los actos de genocidio que se definen en el párrafo 1 precedente; | UN | ' 2` أن صربيا والجبل الأسود قد أخلت بالتزاماتها بموجب اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها بمساعدتها الأفراد والجماعات والكيانات المشاركة في ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية كما ورد تعريفها في الفقرة 1 أعلاه؛ |
4. que Serbia y Montenegro ha violado las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio al no haber evitado el genocidio; | UN | 4 - أن صربيا والجبل الأسود قد أخلت بالتزاماتها بموجب اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعدم منعها ارتكاب الإبادة الجماعية؛ |
En consecuencia, Croacia pidió a la Corte que declarara que Serbia y Montenegro " ha incumplido sus obligaciones " con Croacia dimanantes de la Convención contra el Genocidio y | UN | 137- وبناء عليه، طلبت كرواتيا إلى المحكمة أن تقرر وتعلن أن صربيا والجبل الأسود ' ' قد خرقت التزاماتها القانونية`` إزاء كرواتيا بموجب اتفاقية الإبادة الجماعية وأنها |
i) que Serbia y Montenegro ha violado las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio mediante su complicidad en el genocidio definido en el párrafo 1 precedente; y/o | UN | ' 1` أن صربيا والجبل الأسود قد أخلت بالتزاماتها بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها باشتراكها في الإبادة الجماعية كما ورد تعريفها في الفقرة 1 أعلاه؛ و/أو |
ii) que Serbia y Montenegro ha violado las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio al ayudar e instigar a las personas, grupos y entidades dedicados a cometer los actos de genocidio que se definen en el párrafo 1 precedente; | UN | ' 2` أن صربيا والجبل الأسود قد أخلت بالتزاماتها بموجب اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها بمساعدتها الأفراد والجماعات والكيانات المشاركة في ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية كما ورد تعريفها في الفقرة 1 أعلاه؛ |
4. que Serbia y Montenegro ha violado las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio al no haber evitado el genocidio; | UN | 4 - أن صربيا والجبل الأسود قد أخلت بالتزاماتها بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعدم منعها ارتكاب الإبادة الجماعية؛ |
En consecuencia, Croacia pidió a la Corte que declarara que Serbia y Montenegro " ha incumplido sus obligaciones " con Croacia dimanantes de la Convención contra el Genocidio y | UN | 141 - وبناء عليه، طلبت كرواتيا إلى المحكمة أن تقرر وتعلن أن صربيا والجبل الأسود ' ' قد خرقت التزاماتها القانونية`` إزاء كرواتيا بموجب اتفاقية الإبادة الجماعية وأنها |
Habida cuenta del hecho histórico de que Serbia y Montenegro existían como Estados independientes antes de la creación de Yugoslavia, y teniendo presente que Yugoslavia ha mantenido la personalidad jurídica internacional de esos Estados, la República de Croacia toma nota de la continuidad de la República Federativa de Yugoslavia como Estado. | UN | ١ - انطلاقا من الحقيقة التاريخية أن صربيا والجبل اﻷسود وجدتا كدولتين مستقلتين قبل إنشاء يوغوسلافيا، وإذ تضع جمهورية كرواتيا في اعتبارها أن يوغوسلافيا قد مددت عمر الشخصية القانونية الدولية لهاتين الدولتين، فهي تلاحظ استمرارية دولة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
16. El Comité observa que Serbia y Montenegro constituye una de las principales rutas de tránsito de la trata de seres humanos y es cada vez más país de origen y destino de dicha trata. | UN | (16) وتلاحظ اللجنة أن صربيا والجبل الأسود هي طريق العبور الرئيسي لعمليات الاتجار في البشر ويتنامى وضعها كدولة منشأ ومقصد لهذه الممارسة. |
3. que Serbia y Montenegro ha violado las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio al conspirar para cometer genocidio y al incitar a la comisión de genocidio, según se define en el párrafo 1 precedente; | UN | 3 - أن صربيا والجبل الأسود قد أخلت بالتزاماتها بموجب اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها بتآمرها لارتكاب الإبادة الجماعية وتحريضها على ارتكاب الإبادة الجماعية كما ورد تعريفها في الفقرة 1 أعلاه؛ |