"أن طلبات المساعدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que las solicitudes de asistencia
        
    Sin embargo, la mayoría de los donantes consideran que las solicitudes de asistencia de los miembros de las agrupaciones de cooperación no se han preparado debidamente en las decisiones y compromisos adoptados por las agrupaciones. UN إلا أن أغلبية المانحين يعتبرون أن طلبات المساعدة المقدمة من أعضاء تجمعات التعاون لم تؤخذ في الاعتبار على النحو الصحيح في القرارات والالتزامات المعتمدة من قبل التجمعات.
    Si bien el Afganistán comunicó que las solicitudes de asistencia judicial recíproca se tramitaban por canales diplomáticos, especificó que estaba considerando la posibilidad de designar a una autoridad central especial para recibir y tramitar dichas solicitudes. UN وبينما أوضحت أفغانستان أن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة يجري تناولها من خلال القنوات الدبلوماسية، ذكرت أنها تنظر في تسمية سلطة مركزية خاصة لتلقي تلك الطلبات ومعالجتها.
    Cabe señalar que las solicitudes de asistencia de los gobiernos llegan muchas veces directamente al PNUMA; el PNUMA presta la orientación necesaria y, en algunos casos, se sufraga el costo de los servicios ofrecidos con fondos del PNUD. UN ومن الجدير بالذكر أن طلبات المساعدة الواردة من الحكومات كثيرا ما تصل الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مباشرة؛ ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة التوجيه اللازم، وفي عدد من الحالات، يمول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تكاليف الخدمات المقدمة.
    El apoyo del Fondo es fundamental para las organizaciones interesadas, ya que las fuentes de financiación de la asistencia a las víctimas de la tortura son limitadas, mientras que las solicitudes de asistencia aumentan de año en año. UN ٣٠ - إن الدعم الذي يقدمه الصندوق أساسي للمنظمات المعنية، ﻷنن مصادر التمويل في مجال مساعدة ضحايا التعذيب محدودة في حين أن طلبات المساعدة تزيد كل عام.
    252. Rumania comunicó que las solicitudes de asistencia judicial recíproca y los documentos adjuntos presentados a las autoridades rumanas deberían ir acompañados de traducciones al rumano o al francés o al inglés. UN 252- وذكرت رومانيا أن طلبات المساعدة القانونية والوثائق المرفقة بها المقدمة إلى السلطات الرومانية ينبغي أن تكون مصحوبة بترجمة إلى اللغة الرومانية أو الفرنسية أو الانكليزية.
    La Comisión observa que las solicitudes de asistencia dirigidas al Líbano, la República Árabe Siria y otros Estados han recibido una respuesta generalmente rápida y positiva. UN 116 - وتشير اللجنة إلى أن طلبات المساعدة التي وجهتها إلى لبنان والجمهورية العربية السورية ودول أخرى غالبا ما تلقت ردودا إيجابية وحسنة التوقيت.
    Además, en el examen amplio se determinó que las solicitudes de asistencia formuladas por conducto de organizaciones regionales o conjuntamente por Estados que eran miembros de uniones aduaneras o zonas de libre comercio podían representar un valor añadido. En este sentido, el Comité seguirá alentando la presentación de dichas solicitudes. UN 19 - وعلاوة على ذلك، حدد الاستعراض الشامل أن طلبات المساعدة المقدمة من خلال المنظمات الإقليمية، أو بصورة مشتركة من الدول الأعضاء بالاتحادات الجمركية أو مناطق التجارة الحرة، يمكن أن تكون ذات قيمة مضافة، وفي هذا الصدد، ستواصل اللجنة تشجيع عرض هذه الطلبات.
    237. Lituania comunicó que las solicitudes de asistencia judicial y la documentación pertinente que se enviara a la República de Lituania deberían ir acompañadas de las correspondientes traducciones al inglés, el ruso o el lituano cuando esa documentación no se presentara en uno de esos idiomas. UN 237- وذكرت ليتوانيا أن طلبات المساعدة القانونية والوثائق المتصلة بها التي تقدّم إلى جمهورية ليتوانيا ينبغي أن تكون مشفوعة بترجمات لها إلى اللغات الانكليزية أو الروسية أو الليتوانية إذا كانت الوثائق المذكورة أعلاه غير محرّرة بإحدى هذه اللغات.
    258. La ex República Yugoslava de Macedonia comunicó que las solicitudes de asistencia judicial recíproca, así como los documentos adjuntos, que se presentaran a la República de Macedonia deberían ir acompañados de una traducción al macedonio o al inglés. UN 258- وذكرت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة فضلا عن الوثائق المرفقة بها المقدّمة إلى جمهورية مقدونيا ينبغي أن تكون مصحوبة بترجمة إلى اللغتين المقدونية والانكليزية.
    261. Ucrania comunicó que las solicitudes de asistencia judicial y la documentación adjunta a ellas deberían enviarse a Ucrania acompañadas de una traducción certificada al ucraniano, el ruso, el inglés o el francés cuando no hubieran sido redactadas en uno de esos idiomas. UN 261- وذكرت أوكرانيا أن طلبات المساعدة القانونية والوثائق المرفقة بها يجب أن توجّه إليها بالإضافة إلى ترجمة موثّقة لها إلى اللغة الأوكرانية أو الروسية أو الانكليزية أو الفرنسية، إذا لم تكن محرّرة بإحدى هذه اللغات.
    263. Venezuela (República Bolivariana de) comunicó que las solicitudes de asistencia legal mutua en materia penal que se formularan al Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela se deberían hacer en español, de conformidad con la normativa constitucional y legal venezolana. UN 263- وذكرت جمهورية فنـزويلا البوليفارية أن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية المقدّمة إلى جمهورية فنـزويلا ينبغي أن تكون مكتوبة باللغة الاسبانية، وفقا للأحكام الدستورية والقانونية لفنـزويلا.
    Cabe señalar, sin embargo, que las solicitudes de asistencia técnica dirigidas al Organismo se suelen presentar por conducto de otras organizaciones internacionales (Unión Europea, OCDE, UNCTAD, OMC o Banco Mundial) y que solamente se sufragan los gastos directos del Organismo. UN غير أن الجدير بالملاحظة أن طلبات المساعدة التقنية الموجهة إلى الهيئة ترد في معظم الأحيان عن طريق منظمات دولية أخرى (الاتحاد الأوروبي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية والبنك الدولي) ولا يتصل التمويل إلا بتغطية النفقات المباشرة للهيئة.
    253. La Federación de Rusia comunicó que las solicitudes de asistencia judicial y la documentación conexa transmitidas a la Federación de Rusia debían ir acompañadas de una traducción al ruso, salvo que se hubiera previsto otra cosa en virtud de un tratado internacional de la Federación de Rusia o que la autoridad central de la Federación de Rusia y la autoridad central del otro Estado Parte en la Convención hubiesen acordado otra cosa. UN 253- وذكر الاتحاد الروسي أن طلبات المساعدة القانونية والمواد المتصلة بها التي تُحال إلى الاتحاد الروسي يجب أن تكون مصحوبة بترجمة إلى اللغة الروسية، ما لم تنص معاهدة دولية معقودة مع الاتحاد الروسي على خلاف ذلك، أو ما لم يكن تم التوصل إلى اتفاق ينص على خلاف ذلك بين السلطة المركزية للاتحاد الروسي والسلطة المركزية لدولة طرف أخرى في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more