Las estimaciones del Estudio muestran que un gran número de países tiene importantes posibilidades tributarias. | UN | وتبيِّن تقديرات الدراسة أن عددا كبيرا من البلدان يملك إمكانات كبيرة في مجال الضرائب. |
Unas 21 ponencias técnicas y documentos nacionales se ocuparon de estos temas en el marco de la Comisión III. Se observó que un gran número de países de la región contaban actualmente con sistemas de información geográfica (GIS) y que algunos ya estaban en etapa de aplicación. | UN | فقد تناولت نحو ٢١ ورقة تقنية وقطرية هذه المواضيع في اللجنة الثالثة. ولوحظ أن عددا كبيرا من البلدان داخل المنطقة قد دشنت اﻵن شبكات معلومات جغرافية وطنية أصبح بعضها في مرحلة التطبيق بالفعل. |
Las tendencias descritas al principio del presente informe indican que muchos países han realizado considerables esfuerzos en tal sentido. | UN | وتشير الاتجاهات التي أوجزت في بداية هذا التقرير إلى أن عددا كبيرا من البلدان بذل، في واقع اﻷمر، جهودا كبيرة. |
Mi delegación observa con pesar que muchos países africanos han sido afectados por las sanciones actuales. | UN | ويشير وفد بلدي مع اﻷسف إلى أن عددا كبيرا من البلدان اﻷفريقية قد تضرر بسبب الجزاءات المستمرة. |
Nos complace especialmente observar que un número considerable de países ha realizado propuestas similares relativas a la creación de una nueva categoría de miembros y la aplicación del principio de rotación. | UN | ويسرنا بصفـــة خاصــة أن نلاحظ أن عددا كبيرا من البلدان تقدم باقتراحات مماثلة فيما يتعلق بانشاء فئة جديدة من العضوية وتطبيق مبدأ التناوب. |
Pese al bajo rendimiento en el crecimiento de África, vemos con esperanza que un número considerable de países africanos han acusado tasas de crecimiento relativamente altas en 1993, lo cual ha llevado en algunos casos al aumento de los ingresos per cápita. | UN | وعلى الرغم من اﻷداء الضعيف عموما للنمو في افريقيا، نلاحظ مع قدر من اﻷمل أن عددا كبيرا من البلدان اﻹفريقية قد سجل معدلات نمو كبيرة في عام ١٩٩٣ ـ أدت في بعض الحالات إلى زيادة الدخل الفردي. |
El Informe sobre el Desarrollo Humano, 1999, demuestra que numerosos países en desarrollo carecen de la infraestructura y demás capacidades necesarias para aprovechar la revolución de la información y las comunicaciones. | UN | وأضاف أن تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٩ يبين أن عددا كبيرا من البلدان النامية تفتقر إلى الهياكل اﻷساسية والقدرات اﻷخرى اللازمة للاستفادة من ثورة المعلومات والاتصالات. |
40. En lo que respecta a la cuestión de la financiación, en el informe se indicaba que muchos de los países habían previsto consignaciones para la CTPD en los presupuestos nacionales, en algunos casos con cargo a sus cifras indicativas de planificación (CIP). | UN | ٤٠ - وفيما يتعلق بمسألة التمويل، أوضح التقرير أن عددا كبيرا من البلدان المبلغة قد رصدت في ميزانياتها الوطنية مخصصات للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وبعضها من أرقام التخطيط اﻹرشادية الوطنية الخاصة بها. |
Es evidente que un gran número de países miembros del Movimiento de los Países No Alineados, en particular de África, continúan viéndose marginados y, por tanto, no pueden compartir plenamente los beneficios de estos procesos, mientras que siguen siendo muy vulnerables a sus consecuencias negativas. | UN | ومن الواضح أن عددا كبيرا من البلدان الأعضـــاء في حركـــة عدم الانحياز، لا سيما في أفريقيا، لا يزال مهمشا وغير قادر بالتالي على المشاركة الكاملة في الاستفادة من فوائد هذه العمليات، وإن يكن في الوقت ذاته غير بعيد عن التعرض لآثارها الضارة. |
Tomando nota con profunda preocupación de que un gran número de países en desarrollo aún no han podido recibir todos los beneficios del actual sistema de comercio multilateral, y destacando la importancia de promover la integración de esos países en la economía mundial a fin de que puedan aprovechar en la mayor medida posible las oportunidades comerciales que ofrece el proceso de mundialización y liberalización, | UN | وإذ تلاحظ بقلق شديد أن عددا كبيرا من البلدان النامية لم يتمكن بعد من جني كامل منافع النظام التجاري متعدد الأطراف القائم، وتبرز أهمية تعزيز إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي قصد تمكينها من الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من فرص التجارة الناجمة عن العولمة وتحرير الاقتصاد، |
Observando con profunda preocupación que un gran número de países en desarrollo no han logrado aún aprovechar todos los beneficios del actual sistema comercial multilateral y destacando la importancia de promover la incorporación de los países en desarrollo en la economía mundial de manera que puedan aprovechar lo más plenamente posible las oportunidades comerciales que crean la globalización y la liberalización, | UN | وإذ تلاحظ بقلق عميق أن عددا كبيرا من البلدان النامية لم يتمكن بعد من جني كامل ثمار نظام التبادل التجاري القائم المتعدد الأطراف، وإذ تؤكد أهمية تشجيع إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي بغرض تمكينها من الاستفادة بأكبر قدر من فرص التبادل التجاري الناشئة عن العولمة وتخفيف القيود عن التجارة، |
Observando con profunda preocupación que un gran número de países en desarrollo aún no ha logrado beneficiarse plenamente del actual sistema comercial multilateral, y destacando la importancia de promover la incorporación de los países en desarrollo en la economía mundial, de manera que puedan aprovechar al máximo las oportunidades comerciales derivadas de la globalización y la liberalización, | UN | وإذ تلاحظ بقلق عميق أن عددا كبيرا من البلدان النامية لم يتمكن بعد من الاستفادة بالكامل من نظام التبادل التجاري القائم المتعدد الأطراف، وإذ تؤكد أهمية تشجيع إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي بغرض تمكينها من الاستفادة بأكبر قدر من فرص التجارة الناشئة عن العولمة وتحرير الاقتصاد، |
Observando con profunda preocupación que un gran número de países en desarrollo aún no ha logrado aprovechar todos los beneficios del actual sistema comercial multilateral, y destacando la importancia de promover la incorporación de los países en desarrollo en la economía mundial, de manera que puedan aprovechar lo más plenamente posible las oportunidades comerciales que crean la globalización y la liberalización, | UN | وإذ تلاحظ بقلق عميق أن عددا كبيرا من البلدان النامية لم يتمكن بعد من جني كامل ثمار نظام التبادل التجاري القائم المتعدد الأطراف، وإذ تؤكد أهمية تشجيع إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي بغرض تمكينها من الاستفادة بأكبر قدر من فرص التجارة الناشئة عن العولمة وتحرير الاقتصاد، |
La Santa Sede recuerda que en los debates entablados en la Conferencia Internacional de Población de 1984 quedó claro que muchos países no consideraban que el aborto fuese un medio adecuado para la planificación de la familia. | UN | وإن الوفد يشير إلى ما اتضح من المناقشات التي دارت في المؤتمر الدولي المعني بالسكان لعام ١٩٨٤ أن عددا كبيرا من البلدان لا يعتبر اﻹجهاض وسيلة ملائمة لتنظيم اﻷسرة. |
Es alentador notar que muchos países africanos han realizado grandes reformas de sus políticas económicas y del sector público y que, después de dos decenios de deterioro, recientemente hemos visto signos de recuperación económica. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ أن عددا كبيرا من البلدان اﻷفريقية قد اضطلع بإصلاحات شاملة لسياساتها الاقتصادية وللقطاع العام، وإننا تمكنا مؤخرا من ملاحظة بوادر الانتعاش الاقتصادي بعد عقدين من التدهور. |
Otra delegación observó a ese respecto que muchos países en desarrollo habían cumplido sus compromisos asumidos en El Cairo mientras que no todos los donantes lo habían hecho. | UN | ولاحظ وفد آخر، في هذا الصدد، أن عددا كبيرا من البلدان النامية أوفت بالالتزامات التي أخذتها على عاتقها في القاهرة بينما لم يفعل جميع المانحين ذلك. |
Es preciso señalar que muchos países productores de petróleo importan subproductos petroleros y que, por consiguiente, ellos mismos resienten los efectos desfavorables de las fluctuaciones de los precios del petróleo, de modo que un mercado energético estable y racional redundaría en su propio beneficio. | UN | وقال إن من الجدير بالملاحظة أن عددا كبيرا من البلدان المنتجة للنفط تستورد النواتج الجانبية للنفط، وإنها متأثرة بالنتائج المعاكسة لتقلبات أسعار النفط، وستستفيد من وجود سوق مستقر ومعقول للطاقة. |
Encomiando los constantes esfuerzos realizados por los países en desarrollo para crear un marco nacional más favorable y destacando que un número considerable de países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, especialmente los de África, no se han beneficiado de las corrientes de capital antes mencionadas, | UN | وإذ تشيد بالجهود المستمرة التي تبذلها البلدان النامية لايجاد إطار وطني موات، وإذ تؤكد أن عددا كبيرا من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، وبخاصة في افريقيا، لم تستفد من تدفقات رأس المال السالفة الذكر، |
Encomiando los constantes esfuerzos realizados por los países en desarrollo para crear un marco nacional más favorable y destacando que un número considerable de países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, especialmente los de África, no se han beneficiado de las corrientes de capital antes mencionadas, | UN | وإذ تشيد بالجهود المستمرة التي تبذلها البلدان النامية لايجاد إطار وطني مواتٍ، وإذ تؤكد أن عددا كبيرا من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، وبخاصة في افريقيا، لم تستفد من تدفقات رأس المال السالفة الذكر، |
Varios oradores señalaron que un número considerable de países de ingresos medianos tenían problemas parecidos a los de los países de bajos ingresos: bolsas de pobreza urbana y rural; desempleo y subempleo; desigualdad y lagunas en el suministro de servicios sociales esenciales; y una gran deuda externa. | UN | 31 - أشار عدة متحدثين إلى أن عددا كبيرا من البلدان المتوسطة الدخل تعاني من مشاكل مماثلة لمشاكل البلدان المنخفضة الدخل، أي وجود جيوب فقر في المدن والأرياف؛ والبطالة والعمالة الناقصة؛ والتفاوت والثغرات في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية؛ وكبر حجم الديون الخارجية. |
La Unión Europea se complace en señalar que numerosos países se han sumado a la lista de patrocinadores. | UN | ويسعد الاتحاد الأوروبي أن يلاحظ أن عددا كبيرا من البلدان انضم إلى مقدمي القرار. |
40. En lo que respecta a la cuestión de la financiación, en el informe se indicaba que muchos de los países habían previsto consignaciones para la CTPD en los presupuestos nacionales, en algunos casos con cargo a sus cifras indicativas de planificación (CIP). | UN | ٤٠ - وفيما يتعلق بمسألة التمويل، أوضح التقرير أن عددا كبيرا من البلدان المبلغة قد رصدت في ميزانياتها الوطنية مخصصات للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وبعضها من أرقام التخطيط اﻹرشادية الوطنية الخاصة بها. |
Dado el gran número de países que contribuyeron a las declaraciones conjuntas, durante la preparación del presente informe se examinaron con especial atención los temas tratados en ellas. | UN | وبالنظر إلى أن عددا كبيرا من البلدان أسهمت في البيانات المشتركة، فقد أولي المزيد من الاعتبار لما تناولته هذه البيانات من مواضيع لدى إعداد هذا التقرير. |