"أن عددا متزايدا" - Translation from Arabic to Spanish

    • que un número cada vez mayor
        
    • que un número creciente
        
    • que un creciente número
        
    • el número creciente
        
    • que es cada vez mayor el número
        
    • que cada vez más Estados
        
    Se observa con satisfacción que un número cada vez mayor de Estados se han adherido a las diversas convenciones sobre el tema. UN وأشار مع الارتياح الى أن عددا متزايدا من الدول ينضم الى مختلف الاتفاقيات المتعلقة بهذه المسألة.
    Por último, los frecuentes desastres naturales determinan que un número cada vez mayor de mujeres deba luchar por la supervivencia misma. UN وأخيرا، فإن تواتر الكوارث الطبيعية يعني أن عددا متزايدا من النساء يناضلن فقط من أجل البقاء.
    Entre sus conclusiones, el Grupo de Expertos Independientes señaló que un número cada vez mayor de gobiernos había atenuado sus políticas restrictivas respecto de Sudáfrica en atención a los progresos efectuados en el desmantelamiento del apartheid. UN ولاحظ فريق الخبراء المستقلين، في استنتاجاته، أن عددا متزايدا من الحكومات قد خفف من سياساته التقييدية تجاه جنوب افريقيا استجابة لما أحرز من تقدم في القضاء على الفصل العنصري.
    Nos satisface observar que un número creciente de países, entre ellos Mongolia, está abrazando los principios y valores democráticos. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن عددا متزايدا من البلدان شأنه شأن منغوليا، يتبنى اﻵن المبادئ والقيم الديمقراطية.
    Creemos que un número creciente de cuestiones tienen importancia mundial y que se las debe considerar sobre una base global. UN ونعتقد أن عددا متزايدا من المسائل يكتسي أهمية عالمية وينبغي مواجهته على أساس عالمي.
    Observando también que un creciente número de Estados han aplicado memorandos de entendimiento, UN وإذ يلاحظ أيضا أن عددا متزايدا من الدول أبرم مذكرات تفاهم،
    190. Un hecho alentador ha sido que un número cada vez mayor de países vinculan ahora las cuestiones de población con las políticas y prioridades del desarrollo nacional. UN ١٩٠ - ومن التطورات المشجعة أن عددا متزايدا من البلدان يربط اﻵن بين قضايا السكان وسياسات التنمية الوطنية وأولوياتها.
    Por lo tanto, es gratificante que un número cada vez mayor de Estados ratifique la Convención y el Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención. UN لذلك نجد أنه مما يثلــج الصدر أن عددا متزايدا من الدول يصدق اﻵن علــى الاتفاقية والاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحــادي عشــر مــن الاتفاقية.
    El Instituto debía definir sus prioridades y contribuir en los distintos aspectos de la formulación de políticas que afectan a la mujer. Destacó que era urgente establecer las prioridades puesto que un número cada vez mayor de mujeres vivía en condiciones sumamente difíciles. UN وينبغي له أن يحدد أولوياته وأن يقدم إسهامات في مختلف جوانب اتخاذ القرار التي تهم المرأة، وأكدت على أن تحديد اﻷولويات أمر ملح ذلك أن عددا متزايدا من النساء يعيشن ظروفا حرجة.
    Tomando nota con satisfacción de que un número cada vez mayor de gobiernos, así como de organizaciones no gubernamentales, han establecido relaciones de trabajo con uno o varios de los órganos encargados de los procedimientos temáticos, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن عددا متزايدا من الحكومات، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، قد أقام علاقة عمل مع واحد أو أكثر من أشكال الاجراءات الموضوعية،
    Habida cuenta de que varias organizaciones de las Naciones Unidas están elaborando activamente programas de acción concretos, se puede decir que un número cada vez mayor de organizaciones y organismos de las Naciones Unidas están cumpliendo el objetivo de la Asamblea General. UN ولما كان عدد من منظمات اﻷمم المتحدة يضع اﻵن بهمة برامج عمل محددة، يمكن التأكيد أن عددا متزايدا من منظمات اﻷمم المتحدة ووكالاتها أخذ يحقق هدف الجمعية العامة.
    Resulta alentador constatar que un número cada vez mayor de países reconoce el valor añadido de la ONUDI, su ventaja comparativa y su importante contribución a la aplicación de los objetivos del desarrollo del Milenio. UN ومن المشجع أن نرى أن عددا متزايدا من البلدان يعترف بما تحققه اليونيدو من قيمة مضافة، وبمزيتها النسبية وبمساهمتها الهامة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Observo en particular con gran preocupación que el Secretario General señala en su Memoria que la pauta de pagos de los Estados Miembros ha empeorado recientemente, ya que un número creciente de países están atrasados en el pago de las cuotas o adeudan cuotas. UN وإنني ألاحظ بقلق بالغ، على وجه الخصوص، أن اﻷمين العام يشير في تقريره الى أن طريقة دفع الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها قد ساءت مؤخرا حيث أن عددا متزايدا من البلدان إما متــأخر في سداد أنصبته أو تــتراكم عليــه المتأخرات.
    Vemos que un número creciente de países está dispuesto a armonizar sus sistemas internos con los estándares internacionales, lo que en la práctica implica la construcción de un edificio común de valores compartidos respecto a la dignidad humana. UN ونرى أن عددا متزايدا من البلدان على استعداد لمواءمة نظمها المحلية مع المعايير الدولية، وهذا يتضمن من حيث الممارسة بناء صرح موحد من القيم المشتركة فيما يتعلق بالكرامة اﻹنسانية.
    con claridad el hecho de que un número creciente de países es cada vez más consciente de las responsabilidades y cargas compartidas que suponen las actividades espaciales. UN وهذا يبين بوضوح حقيقة أن عددا متزايدا من البلدان أخذت تعي على نحو أفضل اﻷعباء والمسؤوليات المتشاطرة فيما يتعلق بأنشطة الفضاء.
    Observando con preocupación que un número creciente de países en desarrollo de ingresos medios se enfrenta a graves dificultades para cumplir con sus obligaciones de servicio de la deuda externa, a causa, entre otras cosas, de problemas de liquidez, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا متزايدا من البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات خدمة الديون الخارجية، ﻷسباب منها القيود على السيولة،
    Observando que un número creciente de Estados han depositado sus instrumentos de ratificación y que un número significativo de Estados han firmado el Estatuto, UN وإذ تلاحظ أن عددا متزايدا من الدول قد أودع صكوك تصديقه على نظام روما الأساسي وأن عددا كبيرا من الدول قد وقَّع على ذلك النظام،
    Observando que un número creciente de Estados han depositado sus instrumentos de ratificación y que un número significativo de Estados han firmado el Estatuto, UN وإذ تلاحظ أن عددا متزايدا من الدول قد أودع صكوك تصديقه على نظام روما الأساسي وأن عددا كبيرا من الدول قد وقَّع على ذلك النظام،
    Existen pruebas de que un creciente número de miembros de sindicatos independientes son señalados y despedidos por sus empleadores. UN وتوجد أدلة على أن عددا متزايدا من أعضاء النقابات العمالية المستقلة يتعرضون للاستهداف والفصل على يد مستخدِميهم.
    Por lo que respecta a la Conferencia Mundial de Derechos Humanos vale la pena señalar que un creciente número de operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno exige una mayor capacitación en cuestión de derechos humanos del personal participante. UN وفيما يتعلق بالمؤتمر العالمي لحقوق الانسان، تجدر الاشارة إلى أن عددا متزايدا من عمليات اﻷمم المتحدة الميدانية يحتاج إلى تحسين تدريب اﻷفراد المعنيين في مجال حقوق اﻹنسان.
    el número creciente de Estados que ha ratificado la Convención sobre las armas químicas es también un acontecimiento positivo. UN ومن التطورات الجيدة أيضا أن عددا متزايدا من الدول قد صادق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Teniendo presente que cada vez más Estados celebran acuerdos sobre repartición del producto decomisado del delito con objeto de fomentar la cooperación en cuestiones relativas al decomiso, por ejemplo, para sufragar gastos relacionados con los casos, UN وإذ يعي أن عددا متزايدا من الدول قد أبرم اتفاقات بشأن تقاسم العائدات الإجرامية المصادرة من أجل تعزيز التعاون في الأمور المتعلقة بالمصادرة، بالقيام مثلا بتحمّل النفقات المتصلة بالقضايا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more