Cabe prever ya que el número de países que participen en la reunión de Viena sea superior al número de Miembros de la Conferencia de Desarme. | UN | ويمكن التوقع من اﻵن أن عدد البلدان التي ستشارك في اجتماع فيينا سيكون أكبر من عدد البلدان اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح. |
Nos parece que el número de países que hacen lo mismo está aumentando, y exhortamos a todos los Estados a apoyar este proyecto de resolución y a aprobarlo por consenso. | UN | ونعتقد أن عدد البلدان آخذ في التزايد وندعو جميع الدول الى تأييد مشروع القرار هذا واعتماده باﻹجماع. |
Nos alienta observar que el número de países participantes aumentó de 13 en Manila a 80 en Bucarest. | UN | ويشجعنا أن نلاحظ أن عدد البلدان المشاركة قد زاد من ١٣ بلدا في مؤتمر مانيلا إلى ٨٠ في مؤتمر بوخارست. |
La primera es que el número de países en desarrollo cuyas solicitudes de asistencia técnica no pueden ser atendidas tiende a aumentar con los años. | UN | إحداها هي أن عدد البلدان النامية الذي لا يمكن تلبية طلباتها من المساعدة التقنية آخذ في التزايد على مر الزمن. |
Es motivo de satisfacción comprobar que el número de países que han decidido cursar una invitación permanente aumenta en forma constante. | UN | ومما يعتبر جديرا بالترحيب حقيقة أن عدد البلدان التي قررت تقديم دعوة دائمة، هو عدد متنام باستمرار. |
Reconoció la creciente importancia de esa labor y señaló que estaba previsto que el número de países que adoptasen las Normas aumentara alrededor de un 50% en los siguientes cinco años. | UN | وسلم بالأهمية المتزايدة لهذا العمل مشيراً إلى أن عدد البلدان التي تعتمد المعايير الدولية للإبلاغ المالي سيزداد بنسبة 50 في المائة تقريباً في السنوات الخمس المقبلة. |
Se expresó la opinión de que el número de países que recibían la asistencia proporcionada por la Oficina no era suficiente como indicador de progreso. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن عدد البلدان التي تتلقى مساعدة مقدمة من المكتب ليس مؤشرا كافيا على الإنجاز. |
Cabe señalar que el número de países desarrollados sin acuerdos es superior al de países que sí los tienen. | UN | ومن الجدير بالذكر أن عدد البلدان المتقدمة الأطراف التي ليست لديها اتفاقات شراكة يزيد عن تلك التي لديها اتفاقات. |
Utilizando ese único criterio, para sorpresa nuestra, descubrimos que el número de países que podían considerarse gravemente endeudados fluctuaba entre 55 y 60. | UN | وهو يمثل واقعا؛ وبالاستناد الى هذا المقياس وحده، فقد أدهشنا أن نجد أن عدد البلدان التي يمكن أن توصف بأنها مثقلة بالديون يتراوح من ٥٥ الى ٦٠ بلدا. |
Por una parte, el UNITAR sigue siendo un caso único en el sentido de que el número de países en desarrollo que aportan fondos al Fondo General es mayor que el número de países industrializados. | UN | فمن ناحية، يظــل اليونيتار حالة فريدة من نوعها من حيث أن عدد البلدان النامية المساهمة في الصندوق العام أكبر من عدد البلدان الصناعية. |
Mi delegación toma nota con interés de la revelación que se hace en el informe en el sentido de que el número de países que han formulado una declaración reconociendo el carácter obligatorio de la jurisdicción de la Corte, de conformidad con lo que se contempla en los párrafos 2 y 5 del Artículo 36 del Estatuto, se mantiene en 60. | UN | ويلاحظ وفــدي باهتمــام أن التقرير يذكر أن عدد البلدان التي أصدرت تصريحات تقر فيهــا للمحكمــة بالولاية الجبرية، على النحو الذي توخته الفقرتان ٢ و ٥ من المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي، بقي عند ٦٠ دولة. |
En vista de que el número de países con escasez de agua y déficit de alimentos es cada vez mayor, habrá que preocuparse seriamente por saber de dónde procederán los alimentos y el agua necesaria para producirlos. | UN | وبما أن عدد البلدان التي تعاني من شح المياه أو النقص في الأغذية في ازدياد، فإنه يجب إثارة شواغل جدية بشأن توفير مصادر الأغذية والمياه اللازمة لزراعتها. |
No obstante, era alarmante el hecho de que el número de países que mantenían la pena de muerte en los códigos, que el año pasado era de 97, había aumentado el presente año a 103. | UN | غير أنه مما يثير القلق أن عدد البلدان التي تحتفظ بعقوبة الإعدام في كتب النظم الأساسية قد زاد من 97 بلداً في العام الماضي إلى 103 بلدان هذا العام. |
También es cierto que el número de países productores ha pasado de 36 a 15 y que el comercio interestatal de este tipo de armas ha sido objeto de diversas moratorias. ¿Es ello suficiente? | UN | وصحيح أن عدد البلدان المنتجة لها قد انخفض من 36 إلى 15 بلداً. وصحيح أيضاً أن الاتجار بهذا النوع من الأسلحة بين البلدان هو موضوع يخضع للعديد من حالات التأجيل. |
Las respuestas revelaron que el número de países que en la práctica prestaban servicios de atención médica, rehabilitación y apoyo, así como de asistencia, incluidos recursos auxiliares, era mayor que el que había adoptado políticas y promulgado instrumentos legislativos a ese propósito. | UN | إذ بينت الردود أن عدد البلدان التي توفر بالفعل الرعاية الطبية والتأهيل وخدمات الدعم والخدمات المساعدة، بما في ذلك توفير الأجهزة المساعدة، يفوق عدد البلدان التي اعتمدت سياسات وسنت تشريعاً لذلك الغرض. |
No obstante, es una realidad innegable que el número de países que lo han reconocido -- 63 hasta la fecha -- ha seguido aumentando. | UN | غير أن الحقيقة التي لا يمكن إنكارها هي أن عدد البلدان التي اعترفت بها - 63 حتى الآن - آخذ في الازدياد. |
La Comisión observó que el número de países de los que se disponían datos sobre el INDB había disminuido significativamente en los últimos años debido a que los países los habían ido haciendo públicos con mucha lentitud. | UN | 14 - ولاحظت اللجنة أن عدد البلدان التي تتوافر بشأنها بيانات الدخل القومي الإجمالي المتاح للاستعمال قد تناقص بشكل ملحوظ في السنوات الأخيرة بسبب شدة بطء البلدان في الإفراج عن هذه البيانات. |
Me alienta observar también que el número de países que hacen voluntariamente presentaciones nacionales ha seguido siendo elevado, con un total de 34 países hasta la fecha. | UN | وأشعر بالتشجيع لملاحظة أن عدد البلدان التي تقدم التقارير الطوعية الوطنية ظل عالياً، إذ بلغ إجمالي عدد البلدان التي قامت بذلك حتى الآن 34 بلداً. |
Considera que el número de países patrocinadores del proyecto de resolución confirma la voluntad de la comunidad internacional de luchar contra la droga a escala mundial mediante la adopción de una estrategia integrada y equilibrada. | UN | وأضاف أن عدد البلدان المقدمة لمشروع القرار يؤكد في رأيه عزم المجتمع الدولي على مكافحة المخدّرات على الصعيد العالمي بفضل اعتماد استراتيجية متكاملة ومتوازنة. |
Se podía decir que la cantidad de países que presentaban notificaciones era relativamente constante. | UN | وبدا أن عدد البلدان التي تقدم إخطارات كان ثابت نسبياً. |
Aumenta tanto el número de los países que crean programas de investigación como el de los turistas que desean visitar la Antártida. | UN | ذلك أن عدد البلدان التي تقيم برامج بحثية وعدد السواح الراغبين في زيارة أنتاركتيكا آخذ في الازدياد. |