"أن فريق الخبراء الحكوميين" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el Grupo de Expertos Gubernamentales
        
    También tomó nota de que el Grupo de Expertos Gubernamentales, que actualmente examinaba el funcionamiento del Registro, estaba considerando los medios y arbitrios para consolidarlo, reforzarlo y mejorarlo. UN كما لاحظ أن فريق الخبراء الحكوميين الذي يقوم حاليا باستعراض تشغيل السجل يدرس سبل ووسائل تدعيمه وتعزيزه وتحسينه.
    Nos satisface que el Grupo de Expertos Gubernamentales de las Naciones Unidas sobre armas pequeñas esté examinando en la actualidad la cuestión de la identificación y el rastreo de las armas pequeñas ilegales. UN ويسرنا أن فريق الخبراء الحكوميين المعني بالأسلحة الصغيرة، التابع للأمم المتحدة يقوم حاليا بدراسة قضية تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة غير القانونية ونأمل أن تثمر جهود الفريق نتائج إيجابية.
    Observando asimismo con satisfacción que el Grupo de Expertos Gubernamentales ha celebrado tres reuniones en 1994 en las que ha hecho progresos considerables, asignando prioridad a la cuestión de las minas antipersonal, UN وإذ تلاحظ كذلك مع الارتياح أن فريق الخبراء الحكوميين عقد ثلاثة اجتماعات في عام ١٩٩٤ محرزا بذلك تقدما ذا شأن، وقد منحت اﻷولوية لمسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد،
    Permítaseme tan sólo decir que considero que el Grupo de Expertos Gubernamentales está en condiciones de negociar esta parte del Protocolo pese a la amplia divergencia entre las diferentes propuestas. UN ولا أود هنا سوى أن أقول إنني أرى أن فريق الخبراء الحكوميين مجهز تجهيزا جيدا للتفاوض على هذا الجزء من البروتوكول رغم الاختلافات الكبيرة بين شتى الاقتراحات المطروحة.
    La delegación nigeriana lamenta que el Grupo de Expertos Gubernamentales que se reunió en 1994 para examinar esta cuestión no pudiera ponerse de acuerdo sobre la ampliación del Registro en la forma recomendada. UN ويشعر الوفد النيجيري بخيبة أمل من أن فريق الخبراء الحكوميين الذي اجتمع في عام ١٩٩٤ للنظر في هذه المسألة لم يتمكن من الاتفاق على توسيع السجل كما تمت التوصية به.
    Observando con satisfacción que el Grupo de Expertos Gubernamentales encargado de preparar una conferencia de examen de la Convención y sus Protocolos celebró cuatro reuniones y terminó su labor con la presentación de un informe definitivo, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن فريق الخبراء الحكوميين الذي أنشئ للتحضير لمؤتمر لاستعراض الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة عقد أربعة اجتماعات أنهى أعماله بتقديم تقرير نهائي عنها،
    Página Observando con satisfacción que el Grupo de Expertos Gubernamentales encargado de preparar una conferencia de examen de la Convención y sus Protocolos celebró cuatro reuniones y terminó su labor con la presentación de un informe definitivo, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن فريق الخبراء الحكوميين الذي أنشئ للتحضير لمؤتمر لاستعراض الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة عقد أربعة اجتماعات أنهى أعماله بتقديم تقرير نهائي عنها،
    También fue decepcionante que el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos no hubiera podido llegar a una acuerdo sobre un informe consensuado. UN وكان من المخيب للآمال أيضاً أن فريق الخبراء الحكوميين المعني بمسألة القذائف من جميع جوانبها لم يتمكن من الاتفاق على تقرير يحظى بتوافق الآراء.
    Añade que el Grupo de Expertos Gubernamentales puede continuar su labor basándose en los dos documentos de trabajo y que las delegaciones siguen teniendo la posibilidad de presentar otras propuestas. UN وأضاف أن فريق الخبراء الحكوميين يستطيع أن يستمر في أعماله بالاستناد إلى وثيقتي عمل وتبقى لدى الوفود إمكانية تقديم اقتراحات أخرى.
    Consideramos que el Grupo de Expertos Gubernamentales es un vehículo para impulsar, y no para sustituir, las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable en la Conferencia de Desarme. UN وإننا نرى أن فريق الخبراء الحكوميين أداة لتعزيز المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح، ولا يحل محلها.
    La Junta señaló que el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la verificación en todos sus aspectos, incluida la función de las Naciones Unidas en la esfera de la verificación, se había reunido por última vez en 2006. UN ولاحظ المجلس أن فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتحقق بجميع جوانبه، بما في ذلك دور الأمم المتحدة في مجال التحقق، قد اجتمع لآخر مرة في عام 2006.
    El tratado de prohibición de la producción de material fisible, que debía haberse adoptado hace mucho tiempo, es otro jalón fundamental; a su Gobierno le satisface que el Grupo de Expertos Gubernamentales haya iniciado recientemente su labor en ese contexto en Ginebra. UN وأوضح أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، التي طال انتظارها، هي لبنة أساسية أخرى؛ وأن من دواعي سرور حكومة بلده أن فريق الخبراء الحكوميين بدأ مؤخراً عمله في ذلك السياق في جنيف.
    Pese a que el Grupo de Expertos Gubernamentales no logró llegar a un acuerdo con respecto a la ampliación del Registro de las Naciones Unidas y pese a los lentos avances registrados en la Conferencia de Desarme, se requieren con urgencia esfuerzos renovados a todos los niveles, incluida la Primera Comisión, con respecto a esta cuestión. UN وعلى الرغم من أن فريق الخبراء الحكوميين لم يستطع الاتفاق على توسيع سجل اﻷمم المتحدة، ورغم بطء التقدم المحرز في مؤتمر نزع السلاح، تقوم حاجـــة ماســـة لبذل جهود جديدة بشأن هذه القضية على جميع المستويات، بما في ذلك مستوى اللجنة اﻷولى.
    Este año, en el octavo párrafo del preámbulo y en el párrafo 1 de la parte dispositiva, en el proyecto de resolución naturalmente se reconoce el hecho de que el Grupo de Expertos Gubernamentales creado por el Secretario General celebró su primer período de sesiones en 2001 y se propone celebrar otros períodos de sesiones en el año 2002 a fin de completar sus informes. UN ومن الطبيعي أن مشروع القرار هذا العام ينوه، في الفقرة الثامنة من الديباجة والفقرة 1 من المنطوق، بحقيقة أن فريق الخبراء الحكوميين الذي أنشأه الأمين العام قد عقد اجتماعه الأول في عام 2001 ويعتزم عقد اجتماعين آخرين العام القادم لاستكمال تقاريره.
    1. Observa con satisfacción que el Grupo de Expertos Gubernamentales creado por el Secretario General celebró su primer período de sesiones en Nueva York en 2001 y que se propone celebrar otros dos períodos de sesiones en 2002 para cumplir su mandato; UN 1 - تلاحظ مع الارتياح أن فريق الخبراء الحكوميين الذي أنشأه الأمين العام عقد أُولى دوراته في نيويورك في عام 2001، وأنه ينوي عقد دورتين أخريين في عام 2002 لكي يستوفي ولايته؛
    3. El orador señala que el Grupo de Expertos Gubernamentales ha emprendido con diligencia el cumplimiento de su doble mandato y ha sometido a la consideración de los Estados Partes recomendaciones que versan sobre la cuestión de los restos explosivos de guerra y sobre las minas distintas de las minas antipersonal. UN 3- ولاحظ ممثل باكستان أن فريق الخبراء الحكوميين بذل جهده للوفاء بولايته المزدوجة وعرض على نظر الدول الأطراف توصيات تتعلق بمسألة المتفجرات من مخلفات الحرب وبمسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Con respecto al Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, es reconfortante observar que el Grupo de Expertos Gubernamentales ha logrado algún progreso sólido y alentador mediante la ampliación del alcance geográfico de la presentación de informes, como también por el acuerdo sobre una forma alternativa para la presentación de datos relativos a las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وفيما يتعلق بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، يسرنا أن نلاحظ أن فريق الخبراء الحكوميين قد أحرز بعض التقدم الجاد والمشجع في توسيع الرقعة الجغرافية لتقديم التقارير إلى جانب اتفاقه على نمط اختياري للإبلاغ بالبيانات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Es importante destacar que el Grupo de Expertos Gubernamentales que el mes pasado terminó el último examen del Registro, en que participó activamente un experto de la India, haya recomendado que los Estados que así lo deseen puedan informar al Registro de sus transferencias de armas pequeñas y armas ligeras en un formulario estandarizado optativo. UN وتجدر الإشارة إلى أن فريق الخبراء الحكوميين. الذي ختم الشهر الماضي آخر استعراض للسجل، وقد شارك فيه بنشاط خبير من الهند، أوصى بأن يتسنى للدول الراغبة في إبلاغ السجل بنقلها أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة أن تقوم بذلك على أساس استمارة موحّدة اختيارية.
    Resulta significativo que el Grupo de Expertos Gubernamentales conviniera en que un tratado sobre comercio de armas no debería incluir las transferencias internas, disposiciones sobre control nacional o protecciones constitucionales nacionales sobre la propiedad privada dentro del territorio de un Estado. UN ومن الأهمية بمكان أن فريق الخبراء الحكوميين قد وافق على أنه ينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة ألا تشمل عمليات النقل المحلية، أو أحكام الملكية الوطنية، أو الحماية الدستورية الوطنية للملكية الخاصة داخل أراضي الدولة.
    Resulta desalentador que el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre el mantenimiento del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y su ulterior desarrollo este año no pudiera llegar a un acuerdo en cuanto a si incluía a las armas pequeñas y las armas ligeras como la octava categoría del Registro. UN ومن المخيب للآمال هذا العام أن فريق الخبراء الحكوميين بشأن مواصلة تشغيل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وزيادة تطويره لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن ما إذا كانت الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ستدرج بوصفها الفئة الثامنة في السجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more