"أن قوات الاحتلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • que las fuerzas de ocupación
        
    • las fuerzas ocupantes
        
    • de las fuerzas de ocupación
        
    El Gobierno de Chipre considera que las fuerzas de ocupación turcas son plenamente responsables de este cruel acto. UN وتعتبر حكومة قبرص أن قوات الاحتلال التركية تتحمل المسؤولية الكاملة عن هذا العمل الوحشي.
    Cabe recordar a este respecto que las fuerzas de ocupación expulsaron de esta zona a la población árabe, que en el año 1967 era de unos 130.000 habitantes, y destruyeron más de 244 lugares habitados y hogares. UN وقال إنه تجدر اﻹشارة في هذا السياق إلى أن قوات الاحتلال اﻹسرائيلية طردت السكان العـرب الذيـن كـان يبلـغ عددهم في عام ١٩٦٧، ٠٠٠ ١٣٠ نسمة، ودمرت أكثـر مــن ٢٤٤ قريـة ومزرعـة.
    No obstante, el ejército confirmó posteriormente que las fuerzas de ocupación israelíes los habían asesinado. UN ولكن في وقت لاحق أكد الجيش أن قوات الاحتلال الإسرائيلية هي التي قامت بالفعل باغتيالهم.
    Aún se desconocen el paradero de estos diplomáticos y la suerte que corrieron, aunque hay claros indicios de que las fuerzas de ocupación israelíes intervinieron más tarde en este asunto. UN ولا يزال مكان وجود المختفين ومصيرهم غير معروفين، وإن كانت هناك دلائل قوية تشير إلى أن قوات الاحتلال الإسرائيلية كان لها ضلع في المسألة بعد ذلك.
    Además, las fuerzas ocupantes israelíes incluso han impedido enterrar a algunos de los palestinos que han matado en Ramallah desde que comenzó el más reciente asedio y asalto israelí sobre esa ciudad, cinco días atrás. UN ويضاف إلى ذلك، أن قوات الاحتلال الإسرائيلي منعت حتى دفن بعض المواطنين الفلسطينيين الذين قتلوا في رام الله منذ الحصار الأخير الذي ضربته إسرائيل حولها والهجوم الذي بدأت تشنه عليها قبل خمسة أيام.
    Es verdad que las fuerzas de ocupación de Eritrea han sido expulsadas de Badme con grandes sacrificios, pero una gran parte del territorio de Etiopía de las regiones de Zalambessa-Aiga, Bada-Bure y Egala sigue ocupada por Eritrea. UN صحيح أن قوات الاحتلال اﻹريتريه قد أخرجت من بادمي بتضحيات كبرى. ولكن أجزاء كبيرة من اﻷرض اﻹثيوبية في مناطق زالابيسا - آيغا، وبادا - بوري وإيغالا ما زالت تحت الاحتلال اﻹريتري.
    Puesto que las fuerzas de ocupación israelíes controlan todas las fronteras internacionales con los territorios ocupados, con frecuencia impiden que los estudiantes palestinos realicen viajes de estudios al extranjero. UN ونظرا إلى أن قوات الاحتلال الإسرائيلي تسيطر على جميع الحدود الدولية للأراضي المحتلة، كثيرا ما تمنع الطلاب الفلسطينيين من السفر للدراسة في الخارج.
    He recibido instrucciones para informarle de que las fuerzas de ocupación israelíes han utilizado, al menos en una ocasión, un tipo desconocido de gas contra civiles palestinos. UN وقد صدرت إليَّ تعليمات بإفادتكم أن قوات الاحتلال الإسرائيلية قد استخدمت، في مناسبة واحدة على الأقل، نوعا غير معروف من الغاز ضد المدنيين الفلسطينيين.
    No podemos olvidar la matanza de Qana y la forma en que las fuerzas de ocupación israelí en el Líbano meridional bombardearon deliberadamente la instalación del contingente de Fiji de las fuerzas de las Naciones Unidas, y dieron muerte a más de 100 civiles libaneses que se encontraban bajo la protección de las fuerzas internacionales de dicha Organización. UN وأن لا ننسى مجزرة قانا وكيف أن قوات الاحتلال الإسرائيلي في جنوب لبنان آنذاك قصفت عن عمد مركزا للقوات الدولية التابعة لدولة فيجي، وقتلت ما يزيد على 100 مدني لبناني في ذلك الاعتداء.
    En este sentido, se tiene noticia de que las fuerzas de ocupación de Israel han venido desplegando un creciente número de tropas y tanques en las inmediaciones de la Faja de Gaza a fin de poner en práctica esa táctica ofensiva. UN وذكر، في هذا الصدد، أن قوات الاحتلال الإسرائيلية عكفت على حشد المزيد من القوات والدبابات على مشارف قطاع غزة بغية تنفيذ سياسة التصعيد هذه.
    Huelga decir que las fuerzas de ocupación no se han retirado de las poblaciones palestinas, lo cual es una medida imprescindible para llevar a cabo unas elecciones limpias, justas y sin incidentes. UN وغني عن القول أن قوات الاحتلال لم تنسحب من المراكز السكانية الفلسطينية، وهي الخطوة الضرورية لإجراء الانتخابات بصورة سلسة وحرة وعادلة.
    Lamento tener que informarle también de que las fuerzas de ocupación israelíes han continuado con su campaña de arrestos en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN ويؤسفني أيضا أن أبلغكم أن قوات الاحتلال الإسرائيلية تواصل حملة اعتقالاتها في مختلف أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    En el informe se confirma que las fuerzas de ocupación israelíes han cometido violaciones flagrantes de los derechos humanos e infracciones graves del derecho humanitario, así como posibles crímenes de guerra e incluso crímenes de lesa humanidad. UN فقد أكد التقرير أن قوات الاحتلال الإسرائيلية ارتكبت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وخرقاً جسيماً للقانون الإنساني وربما جرائم حرب بل وجرائم ضد الإنسانية.
    Es muy importante señalar que las fuerzas de ocupación israelíes negaron a Samoudi el acceso a tratamiento médico durante varias horas después de que sufriera las heridas de bala, lo que violó todavía más los derechos humanos de la víctima. UN ولابد من ملاحظة أن قوات الاحتلال الإسرائيلية حالت دون حصول سمودي على العلاج الطبي لعدة ساعات بعد إطلاق الرصاص عليه، مما يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان الخاصة بالضحايا.
    633. El 4 de abril de 1994, se informó de que las fuerzas de ocupación israelíes habían iniciado la construcción de un nuevo camino para unir el asentamiento de Nitsanim, al este, con el de Dugit, al oeste. UN ٦٣٣ - في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤، أبلغ أن قوات الاحتلال الاسرائيلية شرعت في تشييد طريق جديد يربط مستوطنة نيتسانيم في الشرق بمستعمرة دوغيت في الغرب.
    El 9 de julio se informó de que un estudio del Centro Palestino de Derechos Humanos señalaba que las fuerzas de ocupación israelíes seguían controlando el 42% de la Faja de Gaza. UN ١٤ - وفي ٩ تموز/يوليه أفادت التقارير بأن المركز الفلسطيني لحقوق اﻹنسان أجرى دراسة كشفت النقاب عن أن قوات الاحتلال اﻹسرائيلية لا تزال تسيطر على ٤٢ في المائة من قطاع غزة.
    Mi Gobierno pide al Consejo de Seguridad que se asegure de que las fuerzas de ocupación que se retiren a las localidades de Bafwasende, Banalia, Lubutu y Ubundu, en cumplimiento de las condiciones del citado comunicado conjunto, no vuelvan a desplegarse en otros frentes ni zonas de conflicto de la República Democrática del Congo. UN وتطلب حكومتي إلى مجلس الأمن أن يتأكد من أن قوات الاحتلال التي ستنسحب إلى مواقـــع بافواسيندي، وباناليا، ولوبوتو، وأوبوندو، حسب نص البيــان المشتــرك ذاتهــا، لن يعاد نشرها على جبهات ومناطق صراع أخرى في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Todos esos actos criminales e ilegales ponen de manifiesto que las fuerzas de ocupación israelíes, bajo el mando de personas como el General Moshe Yaalon, quien sucedió al criminal de guerra General Shaul Mofaz como Jefe del Estado Mayor del ejército, y con la aprobación de Ariel Sharon y de su gobierno, no respetan disposición alguna de los instrumentos pertinentes del derecho internacional. UN وعلاوة على ذلك، تدل كل هذه الأعمال الإجرامية غير المشروعة على أن قوات الاحتلال الإسرائيلية تحت قيادة أشخاص من قبيل موشي يالون الذي خلف مجرم الحرب اللواء شاوول موفاز في رئاسة هيئة أركان الجيش، وبمباركة أرييل شارون وحكومته، لا تلتزم بأحكام أي صك من صكوك القانون الدولي ذات الصلة.
    El informe señala que las fuerzas de ocupación imponen restricciones a la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas y ponen cortapisas a la asistencia humanitaria. Como consecuencia de ello, ese tipo de asistencia tiene que reducirse o concluir por completo. UN فقد أشار التقرير إلى أن قوات الاحتلال تواصل فرض القيود على حرية التنقل للعاملين في أجهزة الأمم المتحدة ووضع العقبات أمام وصول المساعدات الإنسانية، مما يضطر هذه المؤسسات لتخفيف عدد عملياتها أو حتى إيقافها.
    Al 20 de octubre de 2004, las fuerzas ocupantes israelíes habían matado a más de 3.412 civiles, incluidos 753 niños, cuyos nombres y edades figuran en el anexo que la delegación ha hecho circular en la sesión. UN وأضافت أن قوات الاحتلال الإسرائلية قامت، حتى 20 تشرين الأول/أكتوبر 2004، بقتل 412 3 من المدنيين، بما في ذلك 753 طفلا، يرد أسماؤهم وسنهم في المرفق الذي عممه الوفد أثناء الجلسة.
    18 se utilizan como depósitos, dormitorios u hospitales de las fuerzas de ocupación; UN أن قوات الاحتلال تستخدم 18 كنيسة كمستودعات أو أماكن للنوم أو مستشفيات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more