Se dice que las FNL utilizaron este lugar anteriormente como campo de adiestramiento. | UN | ويُدعى أن قوات التحرير الوطنية استخدمت هذا الموقع معسكرا للتدريب في الماضي. |
Aunque se suele reconocer que las FNL tienen una presencia reducida en la República Democrática del Congo, la MONUC no cuenta con información precisa acerca de sus efectivos o de su ubicación. | UN | ورغم أنه من المعروف بصفة عامة أن قوات التحرير الوطنية موجودة بأعداد صغيرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن البعثة لا توجد لديها معلومات دقيقة عن قوامها أو مكانها. |
Inicialmente dijo que las FNL únicamente habían atacado las posiciones de la Gendarmería y las FAB próximas al campamento. | UN | وكان قد أشار في البداية إلى أن قوات التحرير الوطنية لم تهاجم إلا مواقع الدرك والقوات المسلحة البوروندية الموجودة بالقرب من المخيم. |
Al mismo tiempo, los dirigentes burundianos indicaron que las FNL no planteaban una amenaza importante al Gobierno de Transición ni al proceso electoral. | UN | وفي نفس الوقت، بيَّن الزعماء البورونديون أن قوات التحرير الوطنية لا تشكل تهديدا كبيرا للحكومة الانتقالية أو للعملية الانتخابية. |
Fuentes de inteligencia de Burundi dijeron que las FNL también utilizaban puertos más pequeños, como Karonda, Kayamba, Kizuka y Kagongo, así como los palmares densos de Gisenga y Kangungam a lo largo de la frontera sur de Burundi con la República Unida de Tanzanía. | UN | وذكرت مصادر استخباراتية بوروندية أن قوات التحرير الوطنية تستخدم كذلك موانئ أصغر، مثل كاروندا وكايامبا وكيزوكا وكاغونغو، كما تستغل الغطاء الكثيف من أشجار النخيل في غابتي جيسنغا وكانغونغا على طول حدود بوروندي الجنوبية مع جمهورية تنـزانيا المتحدة. |
En la declaración daba a entender que las FNL habían atacado inicialmente los puestos de las FAB y la Gendarmería y que elementos de las FAB habían huido al campamento de refugiados donde banyamulenge armados salieron en su defensa. | UN | وأشار البيان إلى أن قوات التحرير الوطنية هاجمت في البداية مراكز القوات المسلحة البوروندية وقوات الدرك وأن أفرادا من القوات المسلحة البوروندية قد فرت إلى مخيم اللاجئين الذي أتى إليه أفراد مسلحون من البنيامولنغي للدفاع عنهم. |
Sin embargo, existen firmes indicios de que las FNL (Rwasa) no actuaron solas. | UN | ولكن هناك دليـلا قويـا على أن قوات التحرير الوطنية (رواسـا) لم تقـم بهذا العمل بمفردها. |
Actualmente las negociaciones con las FNL están estancadas, a pesar de que el Gobierno nombró a un equipo negociador compuesto por 8 miembros y de que las FNL anunciaron la constitución de un equipo de 80 miembros para las negociaciones. | UN | والمفاوضات مع قوات التحرير الوطنية هي الآن مجمدة، على الرغم من أن الحكومة قامت بتعيين فريق للتفاوض مؤلف من ثمانية أعضاء، ومن أن قوات التحرير الوطنية أعلنت عن تشكيل فريق مؤلف من 80 عضواً لإجراء المفاوضات. |
El 16 de enero, el Gobierno de la República Unida de Tanzanía confirmó que las FNL le habían pedido que facilitara la celebración de reuniones con el Gobierno de Burundi. | UN | وفي 16 كانون الثاني/ينايـر، أكـدت حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة أن قوات التحرير الوطنية قد طلبت إليها تيسيـر عقـد اجتماعات مع حكومة بوروندي. |
33. El Experto independiente también fue informado de que las FNL se habían dividido y de que varios combatientes habían abandonado el movimiento para integrarse al centro de desmovilización en Bujumbura Rural. | UN | 33- وأُبلِغ الخبير المستقل أيضاً أن قوات التحرير الوطنية انقسمت وأن العديد من المقاتلين تركوا الحركة والتحقوا بمركز التسريح في بوجمبورا رورال. |
También se ha confirmado que las FNL han suspendido el reclutamiento y, a partir de junio, no se han registrado nuevas denuncias de reclutamiento o utilización de niños por ese grupo. | UN | كما تأكد أن قوات التحرير الوطنية قد توقفت عن التجنيد، ولم تسجل، منذ حزيران/يونيه، أي حالات جديدة مزعومة عن تجنيد الأطفال أو استخدامهم من قبل تلك المجموعة. |
158. Fuentes diplomáticas y de inteligencia de Burundi dijeron al Grupo que las FNL en Kivu del Sur habían adquirido numerosas armas de fuentes no identificadas en la República Unida de Tanzanía. | UN | 158 - وعلم الفريق من مصادر استخباراتية ودبلوماسية بوروندية أن قوات التحرير الوطنية في كيفو الجنوبية اقتنت العديد من قطع السلاح من مصادر مجهولة الهوية في جمهورية تنـزانيا المتحدة. |
Estas mismas fuentes indicaron que las FNL habían llevado a Talama numerosas ametralladoras MAG, granadas propulsadas por cohetes y fusiles AK-47, y unas 150 cajas con más de 100.000 cartuchos. | UN | وأشارت المصادر نفسها إلى أن قوات التحرير الوطنية أحضرت إلى تالاما العديد من الرشاشات من طراز MAG والقنابل الصاروخية والبنادق الهجومية من طراز AK-47، إلى جانب 150 صندوق ذخيرة بها أكثر من 000 100 طلقة. |
Además, fuentes de inteligencia y fuentes diplomáticas de Burundi dijeron al Grupo que las FNL habían reclutado a más de 300 residentes de los campos de refugiados burundeses en la República Unida de Tanzanía[53]. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، علم الفريق من مصادر استخباراتية ودبلوماسية بوروندية أن قوات التحرير الوطنية جنّدت أكثر من 300 من سكان مخيمات اللاجئين البورونديين في جمهورية تنـزانيا المتحدة([53]). |
148. Excombatientes de las FDLR dijeron al Grupo que las FNL habían vuelto a movilizar a algunos de esos desertores en Kivu del Sur, Katanga del Norte y los alrededores de Kigoma, en la República Unida de Tanzanía. | UN | 148 - وعلم الفريق من محاربين سابقين في القوات الديمقراطية لتحرير رواندا أن قوات التحرير الوطنية قامت بإعادة تعبئة بعض هؤلاء الفارين من الخدمة في كيفو الشمالية وكتانغا الشمالية والمناطق المحيطة بكيغوما في تنـزانيا. |
155. Las mismas fuentes dijeron al Grupo que las FNL se beneficiaban de la cooperación con las FARDC, incluso con oficiales locales situados en Uvira que ya habían trabajado con el grupo cuando aún eran combatientes Mai Mai. | UN | 155 - وعلم الفريق من المصادر نفسها أن قوات التحرير الوطنية تستفيد من التعاون مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما فيها الضباط الموجودين في أوفيرا الذين سبق لهم العمل مع الجماعة عندما كانوا لا يزالون محاربين في صفوف ماي ماي. |
Además, a pesar de la mejoría relativa de la situación en las localidades septentrionales de Bujumbura rural (incluida la zona que rodea Gatumba), las FAB y la administración provincial confirmaron que las FNL se mantenían activas en la selva de Rokoko y en las localidades de la provincia de Bubanza limítrofes con la de Bujumbura Rural. | UN | ومن جهة أخرى، أكدت القوات المسلحة البوروندية وإدارة المقاطعة أن قوات التحرير الوطنية لا تزال نشطة في غابة روكوكو وفي كوميونات مقاطعة بوبانزا المتاخمة لمقاطعة بوجومبورا الريفية، رغم تحسن الوضع نسبيا في الكوميونات الشمالية لمقاطعة بوجومبورا الريفية (بما في ذلك المنطقة المحيطة بغاتومبا). |
145. Combatientes de las FNL y oficiales de la inteligencia de Burundi dijeron al Grupo que las FNL participaban en el comercio de maderas duras, sobre todo de la meseta central de Uvira y el bosque de Nganjam en el territorio de Fizi (véase el anexo 29). | UN | 145 - وعلم الفريق من محاربين في قوات التحرير الوطنية ومن ضباط في الاستخبارات البوروندية أن قوات التحرير الوطنية تزاول تجارة الأخشاب الصلبة، ومعظم هذه الأخشاب مصدره هضبة أوفيرا الوسطى وغابة نغانجا في إقليم فيزي (انظر المرفق 29). |
Las fuentes oficiales y de los medios de información atribuyeron el ataque a las FNL. | UN | وأشارت مصادر رسمية وإعلامية إلى أن قوات التحرير الوطنية هي المسؤولة عن الهجوم. |
Los gobiernos de la región, que se reunieron en Dar es Salam en agosto, condenaron el ataque, calificaron a las FNL de organización terrorista y pidieron a la Unión Africana y al Consejo de Seguridad que apoyaran su postura. | UN | وقد أدانت الحكومات الإقليمية التي اجتمعت في دار السلام، في آب/أغسطس، الهجوم، وأعلنت أن قوات التحرير الوطنية هي منظمة إرهابية، وطلبت إلى الاتحاد الأفريقي، ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، دعم وجهة النظر هذه. |
Por otra parte, las autoridades de Burundi han alegado que las Fuerzas Nacionales de Liberación (FNL) mantienen su presencia en territorio congoleño y que elementos del Gobierno de Transición permitían a las FNL utilizar las llanuras de Ruzizi como retaguardia. | UN | وبمعزل عن ذلك، ادعت السلطات البوروندية أن قوات التحرير الوطنية متواجدة في الأراضي الكونغولية وأن عناصر من الحكومة الانتقالية تسمح لهذه القوات باستخدام سهول روزيزي كقاعدة خلفية. |