"أن قيمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el valor de
        
    • que el valor del
        
    • un valor
        
    • que el monto
        
    • el valor de la
        
    • de que el
        
    i) Estime que el valor de venta es inferior a 5.000 euros; UN ' 1` أن قيمة المبيعات تقل عن 000 5 يورو؛
    i) Estime que el valor de venta es inferior a 5.000 euros; UN ' 1` أن قيمة المبيعات تقل عن 000 5 يورو؛
    ONG: El apoyo asignado al Comité no se ha ajustado desde 2005, lo que significa que el valor de la asignación ha disminuido año tras año. UN المنظمات غير الحكومية: لم تجر أية تسوية مخصصات دعم المجلس منذ عام 2005، مما معناه أن قيمة المخصصات تتناقص سنة بعد أخرى.
    El Grupo ha valorado la pérdida declarada en el párrafo 34 supra, y considera que el valor del trabajo que habrían realizado esos empleados de no haber trabajado en las reparaciones equivale al importe de sus salarios. UN وقيَّم الفريق الخسائر حسب ما هو مبين في الفقرة 34 أعلاه، وهو يرى أن قيمة العمل التي كان يمكن لهؤلاء الموظفين المعيَّنين تأديته لو لم يعملوا في التصليحات تعادل مقدار مرتباتهم.
    Se ha dicho que el valor de una civilización debe medirse por la atención que ofrece a sus ancianos. UN لقد قيل أن قيمة المدنية تقاس بالاهتمام الذي توفره لكبار السن.
    Se afirma que el valor de la parte no realizada del contrato es de 31.967.270 dólares de los EE.UU. UN وزعمت الشركة أن قيمة الجزء غير المنفذ من العقد تبلغ 270 967 31 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    En este cálculo, declaró que el valor de la licitación inicial del contrato para dos chimeneas era de 2.093.368 libras esterlinas. UN وقد ذكرت في حسابها أن قيمة مدخنتين كما حُددت في عطاء عقدها الأوَّلي كانت تبلغ 368 ٠93 ٢ جنيها استرلينيا.
    El reclamante estima que el valor de los bienes materiales restituidos era de 20.000 dinares y afirma que en la cantidad reclamada por sus pérdidas de bienes materiales está descontado el valor neto de los bienes materiales restituidos. UN ويقدر صاحب المطالبة أن قيمة الممتلكات المادية التي أعيدت إليه تساوي 000 20 دينار كويتي وهو يؤكد أن المبلغ المطالب به عن خسائر ممتلكاته المادية هو صافٍ من قيمة الممتلكات المادية المعادة إليه.
    En ese sentido, no tiene en cuenta el hecho de que el valor de los activos y pasivos de una empresa se ve cada vez más afectado por factores relativos a la responsabilidad social de la empresa. UN وهو في هذا لا يضع في اعتباره أن قيمة أصول المؤسسة وخصومها تتأثر باطراد بعوامل متصلة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Además, suponiendo que el valor de los acuerdos comerciales preferenciales desaparezca eventualmente, el hecho de continuar las preferencias podría tener como resultado unas estructuras de producción insostenibles en los países beneficiarios. UN علاوة على ذلك، ومع افتراض أن قيمة الاتفاقات التجارية التفضيلية ستندثر في الأخير، قد يؤدي استمرار الامتيازات إلى وجود هياكل إنتاج غير مستدامة في البلدان المستفيدة.
    Se considera que el valor de una red se incrementa en proporción aproximada al cuadrado de su número de usuarios. UN والرأي السائد أن قيمة شبكة ما تزداد زيادة تتناسب تقريبا مع مربع عدد مستخدميها.
    A este respecto, la Comisión observa que en el párrafo 2 del informe se indica que el valor de las adquisiciones ha llegado a aproximadamente 180 mil millones de dólares por año. UN وفي هذا الشأن، تلاحظ اللجنة من الفقرة 2 من التقرير أن قيمة المشتريات وصلت إلى قرابة 1.8 بليون دولار سنويا.
    La tendencia al alza de los precios ha dado como resultado que el valor de los vehículos se mantenga estable, en tanto que el valor de las piezas de repuesto aumente prácticamente sin parar. UN وفي ضوء اتجاه الأسعار المتصاعد، فإن النتيجة هي أن قيمة المركبات تبقى ثابتة بينما تزداد قيمة قطع الغيار بشكل شبه مستمر.
    Creemos que el valor de la Estrategia consiste en determinar las medidas coordinadas que se adopten a nivel nacional e internacional para contrarrestar el terrorismo. UN ونعتقد أن قيمة الاستراتيجية تكمن في تحديد التدابير المنسقة لمواجهة الإرهاب التي تُتخذ على الصعيدين الوطني والدولي.
    La Junta observó que el valor de los bienes fungibles no se consignaba en los estados financieros, a pesar de que su valor era muy alto. UN 88 - ولاحظ المجلس أن قيمة الممتلكات المستهلكة لا تبين في البيانات المالية، على الرغم من أن هناك قيمة جد عالية للمخزون.
    Sin embargo, cabe señalar que el valor de los bienes se basa en el valor de compra. UN غير أنه تجدر ملاحظة أن قيمة الأصول تستند إلى قيمة الشراء.
    Se argumentó que el valor de un bien gravado y los riesgos que entrañaba eran cuestiones de orden práctico que debían dejarse al arbitrio de las partes. UN وأشير إلى أن قيمة موجود مرهون والمخاطر الذي ينطوي عليها الأمر مسائل عملية يحسن تركها للطرفين.
    El Secretario General subrayó que el valor del acuerdo se basaba enteramente en su aplicación efectiva. UN وأشار الأمين العام إلى أن قيمة هذا الاتفاق تنبع كاملة من مدى تنفيذه الفعلي.
    Se calcula que el valor del trabajo no remunerado representa aproximadamente entre el 30% y el 50% del producto interno bruto de un país. UN ويقدر أن قيمة العمل غير المأجور تمثل ما يتراوح بين 30 في المائة و 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد.
    Se supone un valor de 100 dólares al año por los alimentos derivados de los bosques UN ومن المفترض أن قيمة الغذاء المستمد سنويا من اﻷحراج تبلغ ١٠٠ دولار
    Cabe señalar que el monto acumulativo de los productos médicos enumerados en los planes de distribución II y III es superior a 2.000 millones de dólares. UN ٥٥ - ولا بد من اﻹشارة إلى أن قيمة مجموع البنود الطبية المدرجة في إطار خطتي التوزيع الثانية والثالثة يتجاوز بليوني دولار.
    Posteriormente el comprador podría decidir, al percatarse de que el artículo comprado vale menos que la suma indicada, retirar la comunicación basándose en ese ligero error. UN وقد يقرر المشتري لاحقاً، بعد أن يدرك أن قيمة البند المشترى أقل من المبلغ المبين، أن يسحب الخطاب على أساس الخطأ البسيط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more