"أن كرواتيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • que Croacia
        
    • Croacia y
        
    • a Croacia
        
    • pero Croacia
        
    • aunque Croacia
        
    Puedo garantizar a la Asamblea que Croacia seguirá participando activamente en este proceso. UN وأؤكد للجمعية العامة أن كرواتيا ستواصل مشاركتها النشطة في هذه العملية.
    Quisiera recalcar que Croacia apoya todas las medidas encaminadas a proteger eficazmente al personal de la UNPROFOR, y apoyará en consecuencia las decisiones apropiadas que adopten la Secretaría de las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad. UN وأريد التشديد على أن كرواتيا تساند اتخاذ جميع التدابير التي تستهدف الحماية الفعالة ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، ولذلك ستدعم ما ستتخذه اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن من مقررات مناسبة.
    La República Federativa de Yugoslavia no niega que Croacia sea un Estado sucesor. UN فجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا تنكر أن كرواتيا دولة خلف.
    El Preámbulo de la Constitución de la República de Croacia dice que Croacia es el Estado nacional del pueblo de Croacia, así como un Estado de ciudadanos iguales. UN وتعلن ديباجة دستور جمهورية كرواتيا أن كرواتيا دولة وطنية للشعب الكرواتي، كما أنها دولـة تســاوي بين المواطنــين.
    Considerando las disposiciones de la Constitución de la República de Croacia, cabría pensar que Croacia es una Arcadia democrática. UN وفي ظاهر الدليل الذي توفره هذه المواد من دسـتور جمهورية كرواتيا، لا بد أن يعتقد المرء أن كرواتيا جنة للديمقراطية.
    Se anuncia que Croacia se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأُعلن أن كرواتيا انضمت الى مقدمي مشروع القرار.
    Deseo insistir en que Croacia toma muy en serio sus compromisos regionales y locales de desarme. UN وأود أن أؤكد أن كرواتيا تأخذ التزاماتها الخاصة بنزع السلاح على الصعيدين الإقليمي والمحلي مأخذا جديا للغاية.
    Lo dicho demuestra sin lugar a dudas que Croacia promete una cosa mientras que en realidad hace exactamente lo contrario. UN وذلك يبرهن، بما لا يدع مجالا للشك، على أن كرواتيا تتعهد بشيء بينما تفعل في الحقيقة عكسه تماما.
    Sin embargo, primero deseo dejar constancia del hecho de que Croacia ha seguido cumpliendo con sus obligaciones en lo que se refiere al régimen normativo internacional de desarme y no proliferación. UN ولكن أولا أود أن أسجل أن كرواتيا تظل تفي بالتزاماتها إزاء نزع السلاح الدولي المنتظم ونظام عدم الانتشار الدولي.
    Ese compromiso se refleja en el hecho de que Croacia constituye uno de los contados ejemplos en que ha ocurrido un regreso en masa de las personas que habían estado desplazadas. UN وينعكس هذا الالتزام في أن كرواتيا تمثل نموذجا نادرا عن عودة جماعية للمشردين سابقا.
    Por otra parte, el orador señala que Croacia apoya el establecimiento de una brigada de alta preparación de fuerzas de reserva. UN وأضاف أن كرواتيا تؤيد فكرة إنشاء فرقة للتأهب الشديد تابعة للقوات الاحتياطية.
    Se anuncia que Croacia se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأعلن أن كرواتيا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    La Fiscal señaló también que Croacia se había negado a trasladar al Tribunal al acusado Naletilić y a presentar pruebas y otra información solicitadas anteriormente. UN وذكرت المدعية العامة أيضا أن كرواتيا رفضت نقل المتهم ناليتيليتش إلى المحكمة وتقديم أدلة ومعلومات أخرى طُلبت من قبل.
    Puedo asegurarle a la Asamblea que Croacia seguirá participando activamente en este proceso. UN وبوسعي أن أؤكد للجمعية العامة أن كرواتيا ستظل تشارك بنشاط في هذه العملية.
    El orador dijo que Croacia seguía en un ambiente de incertidumbres económicas creadas por la transición del último decenio y exacerbadas todavía más por los efectos devastadores del conflicto armado. UN وذكر المتحدث أن كرواتيا لا تزال تعاني كثيرا من الأوضاع الاقتصادية القلقة جراء تجربة التحول أثناء العقد الماضي، التي ازدادت سوءا بفعل الآثار المدمرة للنزاع المسلح.
    La oradora añadió que Croacia también reconocía que el terrorismo era una forma especial de delito y que se debía combatir el terrorismo internacional en todas sus manifestaciones. UN وأضافت أن كرواتيا تسلّم أيضا بأن الارهاب شكل خاص من أشكال الجريمة وأن من الضروري مكافحة كل أشكال الارهاب الدولي.
    El representante del Canadá introduce una nueva revisión oral al proyecto de resolución y anuncia que Croacia, los Estados Unidos de América y Letonia se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN أضاف ممثل كندا تنقيحا آخر لمشروع القرار وأعلن أن كرواتيا ولاتفيا والولايات المتحدة قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Por último, quiero anunciar que Croacia y Saint Kitts y Nevis se han sumado a la lista de patrocinadores de este proyecto de resolución. UN أخيرا، أود أن أعلن أن كرواتيا وسانت كيتس ونيفس انضمتا إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Asimismo, el Gobierno indicó que Croacia había contribuido a las actividades del grupo de trabajo para la represión de la trata de personas en el marco del Pacto de Estabilidad. UN وذكرت الحكومة أيضا أن كرواتيا ساهمت في أنشطة الفريق العامل لقمع الاتجار بالأشخاص في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار.
    Ello sugiere que Croacia puede verse en la situación de necesitar trabajadores calificados y altamente calificados en el futuro cercano. UN وذلك يعني أن كرواتيا قد تواجه زيادة في الطلب على العمال المهرة والعمال ذوي المهارات العالية في المستقبل القريب.
    El representante negó categóricamente que Croacia hubiera violado el principio de la no devolución, y señaló que Croacia había sido uno de los primeros Estados en reconocer a Bosnia y Herzegovina y que las autoridades no ponían en peligro la vida de quienes huían a Croacia. UN ونفى بقوة أن تكون كرواتيا قد انتهكت مبدأ عدم الطرد. وأشار الى أن كرواتيا كانت من أول الدول التي اعترفت بالبوسنة والهرسك وذكر أن السلطات لم تعرض حياة الفارين الى كرواتيا للخطر.
    pero Croacia no puede permitir una prolongación indefinida del statu quo, que no sólo socava gravemente las resoluciones del Consejo de Seguridad, sino que representa además una amenaza para la integridad territorial de la República de Croacia. UN غير أن كرواتيا لا يمكنها أن تسمح بأن يستمر الى أجل غير مسمى الوضع الراهن الذي لا يقوض أثر قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة تقويضا خطيرا فحسب، بل يهدد أيضا السلامة الاقليمية لجمهورية كرواتيا.
    aunque Croacia ha aumentado su presencia en los órganos de expertos de las Naciones Unidas, incluidas dos comisiones del Consejo Económico y Social, podemos y deseamos hacer más. UN وعلى الرغم من أن كرواتيا زادت حضورها في هيئات اﻷمم المتحدة المتخصصة، بما في ذلك لجنتين من لجان المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإن بإمكاننا المزيد من العمل ولدينا الرغبة في ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more