"أن كل واحد من" - Translation from Arabic to Spanish

    • que cada uno de
        
    Tenemos que garantizar que cada uno de estos pilares sea fuerte y resistente. UN وعلينا أن نضمن أن كل واحد من هذه الأعمدة قوي ولا يتزعزع.
    ¿Cuántos de ustedes se han percatado de que cada uno de los cuadrados ha cambiado de color? TED صحيح ؟ كم شخص منكم لاحظ أن كل واحد من هذه المربعات تغيرلونه ؟
    Y les diré que cada uno de mis pacientes es un caso aparte, una excepción. TED وأستطيع أن أقول لكم أن كل واحد من مرضاي هو عبارة عن قيمة متطرفة. وعبارة عن استثناء.
    Y le aseguré que cada uno de mis colaboradores contribuiría y no descansaría hasta que Superman fuera nuestro. Open Subtitles وأكدت له أن كل واحد من الموظفين سيشترك فيه لن يهدأ لي بال حتى تكون قصة سوبرمان لنا.
    Entonces usted también entiende que cada uno de estos alfileres juntos ascienden a nada. Open Subtitles إذن فأنتِ تفهمين أيضا أن كل واحد من هذه الدبابيس لو جمعناها سويا فلن تساوي شيئا مجتمعة.
    Cuando consideras que cada uno de estos animales... tiene una cría cada par de años, estas viendo literalmente una generación completa eliminada, tan sólo en esas bolsas. Open Subtitles عندما تفكر في أن كل واحد من هذه الحيوانات لديها الجرو واحدة كل بضع سنوات، كنت تبحث في حرفيا جيل كامل محا،
    Me aseguraré que cada uno de tus intereses y expectativas sean logradas o excedidas. Open Subtitles وسوف نتأكد من أن كل واحد من اهتماماتك والتوقعات و التقى أو تجاوزها.
    10. El Presidente señaló que la Comisión era consciente de que cada uno de los expertos procedía de un país diferente. UN ٠١- وأشار إلى أن اللجنة لاحظت أن كل واحد من الخبراء يأتي من بلد مختلف.
    La KOC alega que cada uno de estos proyectos se aplazó o interrumpió a causa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq, cuando las fuerzas iraquíes tomaron el control de todas las instalaciones de la KOC. UN وتدعي الشركة أن كل واحد من هذه المشاريع قد أرجئ أو توقف بسبب غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت وسيطرة القوات العراقية على جميع مرافق شركة نفط الكويت.
    La KOC alega que cada uno de estos proyectos se aplazó o interrumpió a causa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq, cuando las fuerzas iraquíes tomaron el control de todas las instalaciones de la KOC. UN وتدعي الشركة أن كل واحد من هذه المشاريع قد أرجئ أو توقف بسبب غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت وسيطرة القوات العراقية على جميع مرافق شركة نفط الكويت.
    En ambos casos, lo grave es que cada uno de los factores incide negativamente en los otros, generándose así una espiral descendente, en la que los factores se encadenan. UN والخطير في كلتا الحالتين هو أن كل واحد من هذه العوامل يؤثر سلباً في العوامل الأخرى مما يحدث أثراً متزايداً في شكل حلزوني هابط تتتابع فيها هذه العوامل.
    Resulta llamativo, sin embargo, que cada uno de esos errores fuera reivindicado, al menos parcialmente, por los oradores de las exposiciones, intervenciones y respuestas subsiguientes: UN ومما يثير الانتباه مع ذلك هو أن كل واحد من هذه التصورات الخاطئة دافع عنه جزئياً على الأقل المتحدثون في عروضهم ومداخلاتهم وردودهم اللاحقة:
    De hecho, el Estado parte no ha presentado ninguna prueba de que cada uno de los autores recibiera la notificación escrita de detención a su llegada a Australia, o de que se comunicara dicha detención a cada autor en la Isla de Navidad en un idioma que entendieran. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي دليل يثبت أن كل واحد من أصحاب البلاغ تلقى بالفعل إشعاراً خطيّاً بالاحتجاز لدى وصوله إلى أستراليا، أو أن كل صاحب بلاغ وصل إلى جزيرة كريسمس أُخطر بلغة يفهمها.
    De hecho, el Estado parte no ha presentado ninguna prueba de que cada uno de los autores recibiera la notificación escrita de detención a su llegada a Australia o de que se comunicara dicha detención a cada autor en la Isla de Navidad en un idioma que pudiera entender. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي دليل يثبت أن كل واحد من أصحاب البلاغ تلقى بالفعل إشعاراً خطيّاً بالاحتجاز لدى وصوله إلى أستراليا، أو أن كل صاحب بلاغ وصل إلى جزيرة كريسمس أُخطر بلغة يفهمها.
    De hecho, el Estado parte no ha presentado ninguna prueba de que cada uno de los autores recibiera la notificación escrita de detención a su llegada a Australia o de que se comunicara dicha detención a cada autor en la Isla de Navidad en un idioma que entendieran. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي دليل يثبت أن كل واحد من أصحاب البلاغ تلقى بالفعل إشعاراً خطيّاً بالاحتجاز لدى وصوله إلى أستراليا، أو أن كل صاحب بلاغ وصل إلى جزيرة كريسمس أُخطر بلغة يفهمها.
    De hecho, el Estado parte no ha presentado ninguna prueba de que cada uno de los autores recibiera la notificación escrita de detención a su llegada a Australia o de que se comunicara dicha detención a cada autor en la Isla de Navidad en un idioma que pudiera entender. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي دليل يثبت أن كل واحد من أصحاب البلاغ تلقى بالفعل إشعاراً خطيّاً بالاحتجاز لدى وصوله إلى أستراليا، أو أن كل صاحب بلاغ وصل إلى جزيرة كريسمس أُخطر بلغة يفهمها.
    13. Los trabajos empíricos y analíticos realizados en la UNCTAD sugieren que cada uno de estos conceptos es demasiado estrecho. UN ٣١- وتشير البحوث التجريبية والتحليلية التي أُجريت في اﻷونكتاد إلى أن كل واحد من هذه التصورات الثلاثة يتسم بضيق أُفق مفرط.
    No debemos dejar que esa cantidad tan asombrosa -- 200 millones -- no nos permita ver la realidad de que cada uno de esos millones de hombres, mujeres y niños es un ser humano. UN وعلينا أبدا ألا ندع عددهم الكبير بشكل مذهل - 200 مليون - يعمينا عن الواقع المتمثل في أن كل واحد من تلك الملايين من الرجال والنساء والأطفال هو إنسان قائم بذاته.
    11. En su respuesta, el Gobierno afirma que cada uno de los presuntos autores ha sido acusado del cargo de pertenencia a una organización terrorista, en contravención de lo dispuesto en el artículo 102.3 del Código Penal. UN 11- وتذكر الحكومة في ردها أن كل واحد من المجرمين المزعومين قد وُجهت إليه تهمة العضوية في منظمة إرهابية، وهو أمر يخالف المادة 102-3 من القانون الجنائي.
    Debería también mencionar que cada uno de mis clones sabe del arma de Merlín y si cualquiera de ellos en algún momento, fuera capturado por los Priores y si de alguna manera dejasen escapar que la computadora del SGC tiene la localización de un arma letal para los Ori-- Open Subtitles أفترض كذلك , أن كل واحد "من مستنسخيني , يعلم حول سلاح "ميرلين لو أن أي منهم , بأي وضع تم أسره بواسطة , الرهبان , وبطريقة ما , زل لسانه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more