"أن كوريا الشمالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • que Corea del Norte
        
    Las conclusiones mostraron claramente que Corea del Norte atacó el buque y lo destruyó. UN وتوضح تلك المعطيات بجلاء أن كوريا الشمالية قد هاجمت السفينة ودمرتها.
    Esto corrobora que Corea del Norte es la responsable del ataque armado. UN وهذا يثبت أن كوريا الشمالية مسؤولة عن الهجوم المسلح.
    Observando que Corea del Norte persiste en su meta anacrónica de imponer por la fuerza el comunismo en la península de Corea, UN وإذ تلاحـظ أن كوريا الشمالية مستمرة في تحقيق هدفها المنطوي على مفارقة تاريخية، المتمثل في توحيد شبه الجزيرة الكورية بالقوة،
    Desde la última vez que nos reunimos, el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) ha descubierto que Corea del Norte no está cumpliendo con sus obligaciones de salvaguardias en virtud del TNP y ha anunciado su retirada de este Tratado. UN ومنذ أن اجتمعنا آخر مرة، تبين للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن كوريا الشمالية لا تمتثل لالتزاماتها بضمان عدم انتشار الأسلحة النووية، كما أنها أعلنت عن انسحابها من معاهدة عدم الانتشار.
    También se sospecha que Corea del Norte ha ejecutado otro programa para producir uranio muy enriquecido, hecho que en un momento admitió a los Estados Unidos. UN وهناك شكوك في أن كوريا الشمالية تنفذ برنامجا مستقلا لإنتاج اليورانيوم العالي التخصيب، بل واعترفت بهذا للولايات المتحدة عند حد معين.
    Estamos convencidos, gracias a diversas informaciones, de que Corea del Norte ayudó a Siria en sus actividades nucleares clandestinas. UN بل إننا متيقنون، استناداً إلى المعومات التي وردتنا من مصادر متعددة، أن كوريا الشمالية ساعدت سوريا في الاضطلاع بأنشطتها النووية السرية.
    ¿Crees que Corea del Norte... podría estar detrás de los ataques terroristas? Open Subtitles أعني، هل تعتقد أن "كوريا الشمالية" هي السبب في الهجمات الإرهابية؟
    Es deplorable que Corea del Norte insista en el mismo antiguo comportamiento beligerante, en especial habida cuenta del compromiso de mi Gobierno de suministrar a Corea del Norte dos reactores de agua ligera, que cuestan miles de millones de dólares, y del hecho de que hemos enviado 150.000 toneladas de arroz con el fin de alimentar a la población de Corea del Norte que se está muriendo de hambre. UN ومن المؤسف أن كوريا الشمالية تصر على اتباع نفس أسلوب المواجهة القديم، ويزداد الشعور باﻷسف في ضوء التزام حكومة بلدي بتزويد كوريا الشمالية بمفاعلين للماء الخفيف تبلغ تكاليفهما البلايين من الدولارات، وشحن ١٥٠ ألف طن من اﻷرز ﻹطعام شعب كوريا الشماليــة الجائع.
    A nivel político, es bien sabido que Corea del Norte se ha sostenido mediante un sistema totalitario que ahora ha tomado la forma de la primera dinastía comunista del mundo. ¿Es un sistema que aliente, o permita siquiera, la participación política de sus ciudadanos? UN فمن الناحية السياسية، ثمة حقيقة معروفة وهي أن كوريا الشمالية يدعمها نظام شمولي اتخذ اﻵن شكل أول سلالة شيوعية في العــالم. فهل هذا نــظام يشجع، بل يسمح بالمشاركة السياسية لمواطنيه؟ إنني أشك في ذلك شكا كبيرا.
    Es lamentable que Corea del Norte haya intentado, una vez más, vincular el acuerdo de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) al Marco Acordado entre los Estados Unidos de América y la República Popular Democrática de Corea. UN من المؤسف أن كوريا الشمالية حاولت مرة أخرى أن تربط الامتثال لاتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية باﻹطار المتفــــق عليــه بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوريا الشعبيــــة الديمقراطية.
    Los Estados Unidos exhortan a Corea del Norte a retirar inmediatamente su declaración y a tomar medidas, incluida la plena cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica, para iniciar el proceso de restablecimiento de la confianza en que Corea del Norte cumple con sus obligaciones en la esfera nuclear. UN إن الولايات المتحدة تطالب كوريا الشمالية بأن تسحب بيانها فورا وبأن تتخذ الخطوات اللازمة، بما فيها التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، للبدء بعودة الثقة الدولية في أن كوريا الشمالية تفي بمسؤولياتها الدولية في المجال النووي.
    Los dirigentes observaron que Corea del Norte era la única parte que imponía condiciones para la reanudación de las conversaciones entre las Seis Partes, el mecanismo más eficaz para resolver la cuestión nuclear y un proceso en el que las otras cinco partes se habían comprometido de buena fe. UN كما أشار القادة إلى أن كوريا الشمالية هي الطرف الوحيد الذي يضع شروطا لإعادة عقد محادثات الأطراف الستة، التي تعد أنجع الآليات لتسوية المسألة النووية، وعملية التزمت بها الأطراف الخمسة الأخرى بنية صادقة.
    Del mismo modo, los Estados Unidos también consideran que Corea del Norte tiene capacidad de guerra biológica y puede haber concebido, producido y acondicionado para su uso armas biológicas, también en violación de la Convención. UN وبالمثل، تعتقد الولايات المتحدة أيضاً أن كوريا الشمالية لديها قدرة حربية بيولوجية وربما تكون قد استحدثت أو أنتجت أسلحة بيولوجية أو حوّلت عوامل بيولوجية إلى أسلحة، بما يشكل انتهاكاً لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Por último, se subrayan en ella los riesgos de que Corea del Norte pueda recurrir a transacciones en efectivo para eludir las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad, y se insta a las instituciones financieras a permanecer alerta ante depósitos en efectivo de sumas cuantiosas efectuados por clientes norcoreanos y los riesgos aparejados de poner en circulación moneda falsa. UN وأخيرا، يسلّط التعميم الضوء على الخطر المتمثل في أن كوريا الشمالية قد تعتمد على المعاملات النقدية للتهرب من أحكام قراري مجلس الأمن، ويحثّ المؤسسات المالية على مواصلة توخي اليقظة إزاء الودائع النقدية الكبيرة المودعة من جانب عملاء من كوريا الشمالية وما يرتبط بها من مخاطر تحويل عملات مزورة.
    El país ciertamente no carece de potencial de crecimiento. Mientras que Corea del Norte no tiene la base agrícola que inicialmente impulsó las reformas en China y Vietnam, sí tiene ventajas geográficas, como por ejemplo puertos marítimos naturales y ricos recursos minerales, que pueden hacer que el país vaya tras el logro del crecimiento impulsado por las exportaciones. News-Commentary ومن المؤكد أن البلاد لا تفتقر إلى إمكانات النمو. فبرغم أن كوريا الشمالية لا تملك القاعدة الزراعية التي دفعت الإصلاحات في الصين وفيتنام في مستهل الأمر، فإن المزايا الجغرافية مثل الموانئ الطبيعية والموارد المعدنية الغنية من شأنها أن تمكنها من ملاحقة النمو الذي يقوده التصدير.
    Algunos argumentan que poco ha cambiado como resultado del ensayo. El mundo supuso durante años que Corea del Norte tenía suficiente material nuclear para hacer media docena o más de bombas nucleares simples. News-Commentary يزعم بعض المحللين أن قليلاً قد تغير نتيجة لذلك الاختبار. فقد كان العالم يفترض لسنوات أن كوريا الشمالية تمتلك ما يكفي من المواد النووية لتصنيع ست أو ما يزيد من القنابل النووية البسيطة. لقد تحول بهذا الاختبار ما كنا ندركه ضمنياً من قبل إلى حقيقة جلية.
    Cabe pensar que cualquiera que aduzca que Corea del Norte adquirirá armas nucleares en el plazo inmediato esté buscando cierto propósito al sembrar terror en los corazones de japoneses y sudcoreanos " . UN وعلى أي حال ، فمن المتصور أن من يدعي أن كوريا الشمالية سوف تمتلك أسلحة نووية فورا ، إنما يتوخى غرضا معينا يحققه ببث الرعب في قلوب اليابانيين والكوريين الجنوبيين " .
    Este descarado acto de provocación militar por Corea del Norte constituye no sólo una grave violación de nuestras aguas territoriales y nuestra soberanía, sino también una flagrante transgresión del Acuerdo de Armisticio. Del mismo modo, demuestra claramente que Corea del Norte todavía procura la reunificación coreana por todos los medios, con inclusión del uso de la fuerza. UN إن عمل الاستفزاز العسكري الصفيق الذي قامت به كوريــــا الشمالية لا يشكل خرقا خطيرا لمياهنا اﻹقليمية وسيادتنا فحسب، وإنما أيضا انتهاكا فاضحا لاتفاق " الهدنة " ، ويدلل بوضوح على أن كوريا الشمالية لا تزال تسعى إلى إعادة توحيد كوريا بأي طريقة، بما في ذلك استخـــدام القوة.
    15. Antes de 1994, y después de desbloquear sus programas en 2003, Corea del Norte puso en ejecución un programa para producir plutonio y utilizarlo en la fabricación de armas nucleares. También se sospecha que Corea del Norte ha llevado a cabo otro programa para producir uranio muy enriquecido. UN 15- وقبل عام 1994، ومن جديد بعد أن رفعت تجميد برامجها في عام 2003، واصلت كوريا الشمالية برنامجها لإنتاج البلوتونيوم للاستخدام في أغراض صنع الأسلحة النووية، كما أنه يشتبه في أن كوريا الشمالية تنفذ برنامجاً مستقلاً لإنتاج اليورانيوم العالي التخصيب.
    Los Estados Unidos han protestado como si los cohetes tácticos del Ejército Popular de Corea hubiesen estado dirigidos contra su territorio, y han afirmado que " Corea del norte constituía una amenaza inusual y especial para los Estados Unidos " . UN وقد تذمّرت الولايات المتحدة كما لو أن الصواريخ التكتيكية للجيش الشعبي الكوري قد ذهبت إلى حد اتخاذ إجراءات لضرب أراضيها الإقليمية، مُدعية أن " كوريا الشمالية تُشكل تهديداً غير عادي وخاصة للولايات المتحدة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more