"أن لبنان" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el Líbano
        
    Además, cabe señalar que el Líbano aún no ha ratificado el Convenio 103 de la OIT relativo a la licencia por maternidad. UN وتجدر الإشارة إلى أن لبنان لم يقر حتى الآن المادة 103 من اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بإجازة الأمومة.
    Cabe destacar que el Líbano ha hecho adelantos en lo que hace al establecimiento de bases de datos nacionales por género. UN كما تجدر الإشارة إلى أن لبنان حقّق تقدّماً في ما يتعلق بإنشاء قواعد البيانات الوطنية المصنّفة حسب الجنس.
    Además, el Enviado Especial destacó que el Líbano no existía en el vacío, aislado de los demás países de la región. UN وإضافة إلى ذلك، سلّط المبعوث الخاص الضوء على أن لبنان ليس موجودا بمعزل عن بقية البلدان في المنطقة.
    En cuanto a otro tipo de drogas, había indicios de que el Líbano se estaba convirtiendo en un centro de distribución de cocaína procedente del Brasil. UN وبالنسبة لﻷنواع اﻷخرى من المخدرات فهناك دلائل على أن لبنان أصبح مركز توزيع للكوكايين القادم من البرازيل.
    Debe señalarse que el Líbano no participó en las guerras de 1967 y 1973. UN وتجدر الاشارة إلى أن لبنان لم يكن طرفا في حربي ١٩٦٧ و ١٩٧٣.
    Por último, quiero destacar que el Líbano continúa plenamente comprometido con la Conferencia de Paz de Madrid, con miras a lograr una paz justa, amplia y duradera. UN أخيرا، أود التأكيد على أن لبنان ملتزم تماما بمؤتمر السلام في مدريد بغية تحقيق سلام عادل ودائم وشامل.
    Por último, desearía subrayar que el Líbano sigue plenamente comprometido a participar en la Conferencia de Paz de Madrid con el fin de lograr una paz justa, duradera y completa. UN وأخيرا، أود التشديد على أن لبنان لا يزال ملتزما تماما بمؤتمر مدريد للسلام ابتغاء التوصل إلى سلم عادل ودائم وشامل.
    Dejó constancia del espíritu indomable del Líbano al confirmar que el Líbano no morirá. UN وجسد الروح التي لا تقهر للبنان عندما أصر على أن لبنان لن يموت.
    El Presidente del Líbano dijo ayer que el Líbano garantizará inmediatamente la seguridad de todas sus zonas si Israel se retira del Líbano meridional. UN وقد أعلن الرئيس اللبناني باﻷمس أن لبنان مستعد لضمان أمن جميع مناطقه إذا انسحبت اسرائيل من جنوب لبنان.
    Para concluir, quiero reiterar que el Líbano está totalmente comprometido con el proceso de paz, pues deseamos una paz amplia, justa y permanente en la región. UN وأخيرا، أود التشديد على أن لبنان لا يزال ملتزما تماما بمؤتمر مديد للسلام ابتغاء التوصل الى سلم عادل ودائم وشامل.
    Es evidente que el Líbano tiene primero que crear un sólido fundamento para la paz y la tranquilidad que pueda servir de sustento a su recuperación. UN وواضح أن لبنان يحتاج أولا الى إنشاء أسس متينة للسلام والهدوء لكي يبني عليها انتعاشه.
    Deseo hacer hincapié en que esto en modo alguno significa que el Líbano no crea en el principio de la responsabilidad colectiva. Al contrario, reafirmamos nuestra firme decisión de respetar este principio. UN وهذا لا يعني على اﻹطلاق، وأشدد هنا، هذا لا يعني على اﻹطلاق، أن لبنان لا يؤمن بمبدأ المسؤولية الجماعية، بل نؤكد على التزامنا الثابت والقوي بهذه المسؤولية.
    De esos acontecimientos se desprende claramente que el Líbano se niega a cumplir las resoluciones del Consejo de Seguridad y a contraer un compromiso pleno con la campaña mundial contra el terrorismo. UN وواضح من هذه التطورات أن لبنان يرفض الامتثال لقرارات مجلس الأمن والالتزام الكامل بالحملة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Es evidente que el Líbano seguirá sufriendo durante decenios antes de lograr eliminar por completo esas minas. UN ويتبين لنا أن لبنان سوف يعاني لعشرات السنين قبل أن يتمكن من أن يزيل هذه الألغام بكاملها.
    La Unión Europea toma nota de que el Líbano ha venido observando una larga suspensión de la aplicación de la pena de muerte. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن لبنان قد راعى حتى الآن وقف العمل بعقوبة الإعدام لفترة طويلة.
    Comuniqué también al Consejo que el Líbano había comenzado a restablecer su autoridad en la zona y estaba considerando la posibilidad de desplegar sus fuerzas armadas en el sur del país. UN وأبلغتُ المجلس أيضا أن لبنان بدأ في إعادة بسط سلطته في المنطقة، وأنه ينظر في نشر قواته المسلحة في جنوب لبنان.
    La voluntad de coexistencia de musulmanes y cristianos es lo que hace del Líbano un modelo de unidad y lo que hizo que el extinto Papa Juan Pablo II dijera que el Líbano más que un país, es un mensaje. UN وهذا ما جعل لبنان مثالا للتلاقي، ودفع قداسة الحبر الأعظم، الراحل، إلى القول أن لبنان أكثر من بلد؛ إنه رسالة.
    Confía en que el Líbano tenga ahora las estructuras necesarias para que en el futuro se presenten los informes al Comité dentro de los plazos establecidos. UN وقالت إنها تُعَوِّل على أن لبنان لديه الآن الهياكل اللازمة التي تمكنه من تقديم تقاريره المقبلة إلى اللجنة في أوانها.
    Con respecto al asunto y la referencia anteriormente citados, el Ministerio desea señalar que el Líbano reitera los siguientes puntos: UN بالإشارة إلى الموضوع والمستند أعلاه لجهة الموضوع الآنف الذكر، تشير هذه الوزارة إلى أن لبنان يؤكد على ما يلي:
    Es preciso recordar que el Líbano había padecido grandes sufrimientos durante muchos años. UN فلا ننسى أن لبنان عانى كثيرا لسنوات عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more