A las personas de edad se las considera como una cobertura, cuando aún es mucho lo que tienen para ofrecer y contribuir. | UN | والمسنون يوصفون بأنهم قد تجاوزوا سن العمل في حين أن لديهم الكثير الذي يمكن لهم أن يقدموه ويسهموا به. |
Sé que tienen ese examen de internos dentro de poco, y está muy ocupada. | Open Subtitles | أنا أعرف أن لديهم هذا الاختبار الكبير للمستجدين لقد كانت مشغولة جداً |
Ya sabe, ¿se aseguran de que tienen suficientes ingresos para alimentación y cosas así? | Open Subtitles | كما تعلمين, تأكدي من أن لديهم مدخول جيد للإطعام وتلك الأمور ؟ |
En el caso de la CEPE, sólo 4 de los 12 centros de coordinación que respondieron a la pregunta pertinente estimaron que tenían un panorama claro de la situación. | UN | وفي حالة اللجنة الاقتصادية لاوروبا، لم يعتبر الا ٤ من المجيبين على السؤال، وعدههم ١٢، أن لديهم صورة واضحة. |
Y si el gobierno quiere hacerse cargo de esta investigación entonces estoy segura de que tienen una buena razón. | Open Subtitles | وإذا أرادت الحكومة أن تتولى المسئولية في هذا التحقيق ، أنا واثقة أن لديهم سبب جيد |
Si, dice que tienen un experto en explosivos y un helicóptero en espera ella los mandarían pero no lo haría que, que, por qué? | Open Subtitles | نعم ، تقول أن لديهم فرقة تفكيك القنابل ولديهم مروحة جاهزة، وأنها تستطيع ارسالهم، لكنها لن تفعل ذلك. لماذا ؟ |
Y esa voz en el otro lado del teléfono me necesita, lo que significa que tienen una debilidad. | Open Subtitles | وذلك الصوت على الهاتف ،في الجانب الأخر بحاجة إلي ذلك يعني أن لديهم نقاط ضعف |
Debemos demostrar a las personas que tienen mucho que ganar si abrazan la cooperación y renuncian a la violencia. | UN | وعلينا أن نبين للناس أن لديهم كـل ما يكسبونه من خلال التزام التعاون ونبذ العنف. |
En primer lugar los empleados deben tener la sensación que pueden influir en la actuación de la Organización y que tienen el poder de llevarlo a la práctica. | UN | أولا، يجب أن يثق العاملون في قدرتهم على التأثير في أداء المنظمة وفي أن لديهم سلطة تسيير اﻷمور. |
En algunos casos los propios defensores han indicado que tienen razones para pensar que las autoridades son responsables de las amenazas, mientras que en otros casos tienen razones para pensar que las personas que los amenazan no son agentes del Estado. | UN | وفي بعض الحالات، أشار المدافعون أنفسهم إلى أن لديهم سببا للاعتقاد بأن السلطات وراء تلك التهديدات، بينما أشاروا، في حالات أخرى، إلى أن لديهم سببا يجعلهم يعتقدون بأن من يتوعدونهم هم جهات من غير الدول. |
A menudo, los niños no son conscientes de que tienen derechos y deberes. | UN | وكثيرا ما يجهل الأطفال أن لديهم حقوقا وعليهم واجبات. |
Estos lazos de fraternidad son fuertes porque los dirigentes de la ASEAN reconocen que tienen mucho en común con las aspiraciones de los países de África. | UN | إن أواصر الأخوة قوية لأن زعماء الرابطة يدركون أن لديهم الكثير من القواسم المشتركة مع تطلعات أفريقيا. |
Los mayores han crecido con esto y conocen las rutinas. Saben que tienen 15 segundos para entrar en un lugar protegido. | UN | والأكبر سناً تعودوا على الأمر وباتوا يعرفون التدريبات بل يعرفون أن لديهم 15 ثانية لكي يدلفوا إلى الداخل في مكان محصّن. |
Los colonos sostenían que tenían permiso del Gobierno, pero el ejército consideraba que no era así. | UN | وادعى المستوطنون أن لديهم إذنا بذلك من الحكومة، ولكن الجيش نفى ذلك. |
Los jóvenes se sintieron orgullosos de haber contribuido al futuro de los niños ciegos y advirtieron que tenían algo que ofrecer a la comunidad. | UN | وشعر الشباب بالفخر لمساهمتهم في مستقبل الأطفال المكفوفين وأدركوا أن لديهم ما يقدمونه إلى مجتمعاتهم. |
Además, varios integrantes indicaron que tenían intereses en la labor o el tema de las reuniones en las que participaban que podrían dar lugar a un conflicto real, potencial o aparente de intereses. | UN | وفضلا عن ذلك، أشار عدة أعضاء إلى أن لديهم مصالح في موضوع الاجتماعات أو الأعمال التي شاركوا فيها قد تشكل تضاربا حقيقيا أو محتملا أو ظاهريا في المصالح. |
que lo más probable es que tengan que reabrir bajo un nuevo nombre. | Open Subtitles | أن لديهم على الأرجح تضطر إلى إعادة فتح تحت اسم جديد. |
La armonía con la naturaleza implica que la gente no da por descontado que tiene recursos o medios ilimitados. | UN | ويعني الانسجام مع الطبيعة ألا يفترض الناس أن لديهم موارد أو وسائل غير محدودة. |
Al ver a estas criaturas retozando en el fango cuesta pensar que poseen una inteligencia similar a la de los humanos. | Open Subtitles | مراقبة هذه المخلوقات وهي تتدحرج على الوَحل من الصعب أن تُصدِّق أن لديهم ذكاء لدرجة بعض البشر |
En la práctica, los proveedores tienen que demostrar que disponen de un sistema de garantía de calidad y control adecuado. | UN | ويجب عمليا على الموردين أن يقدموا الدليل على أن لديهم نظاما لضمان الجودة ونظام مراقبة مناسبة. |
Nunca has ido a uno y crees que hay pulgas. | Open Subtitles | لم تذهب إلى هناك قط وتعتقد أن لديهم براغيث |
Más del 80% de los encuestados indicaron que contaban con un conjunto de leyes significativo sobre la violencia, compuesto bien por una prohibición jurídica general o bien por diferentes instrumentos legislativos sobre las diferentes manifestaciones de la violencia. | UN | ويؤكد أكثر من 80 في المائة من المجيبين على الدراسة الاستقصائية أن لديهم مجموعة كبيرة من القوانين المتعلقة بالعنف، تتضمن إما أحكام حظر قانوني عامة أو تشريعات متفرقة تتناول مختلف مظاهر العنف. |
Los agentes de inteligencia militar también afirmaron poseer mapas y material impreso que supuestamente probaba la colaboración de Daw San Suu Kyi con grupos disidentes en el exilio. | UN | كما يزعم مسؤولون في المخابرات العسكرية أن لديهم خرائط ومواد مطبوعة تثبت فيما يدعى تورط داو سان سو كي مع جماعات معارضة في المنفى. |
Oí que en el norte tienen una de esas cosas que vuelan. | Open Subtitles | سمعت أن لديهم مثل هذه في الشمال يمكنها أن تطير |
Al apoyar las propuestas formuladas por los jefes ejecutivos, los representantes de los órganos rectores dijeron tener ciertas reservas sobre la solicitud de más recursos para la computadorización de la Caja y pidieron que la secretaría proporcionara información complementaria a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y a la Asamblea General. | UN | ودعما للمقترحات التي قدمها الرؤساء التنفيذيون، ذكر ممثلو الهيئات اﻹدارية أن لديهم بعض التحفظات فيما يتعلق بطلب زيادة الموارد للعمليات الحاسوبية للصندوق وطلبوا إلى اﻷمانة تقديم المزيد من المعلومات الداعمة إلى كل من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية والجمعية العامة. |
Estoy desconcertado. Ellos deben tener un sexto sentido. | Open Subtitles | لا زلت مذهلاً بعملهم لابد أن لديهم الست حواس |
¿Dices que tuvieron acceso a uniformes saudíes? | Open Subtitles | أتقول أن لديهم السلطة للحصول على الأزياء الرسمية للشرطة السعودية؟ |
Creería que tendrían casas grandes. | Open Subtitles | نعم،كنتُ لتعتقد أن لديهم بيوت ضخمة |