En el párrafo 1 del artículo 9 también se dispone que el Comité puede solicitar más información a los Estados Partes. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 9 أيضاً على أن للجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات من الدول الأطراف. |
En el párrafo 1 del artículo 9 también se dispone que el Comité puede solicitar más información a los Estados Partes. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 9 أيضاً على أن للجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات من الدول الأطراف. |
En el párrafo 1 del artículo 9 también se dispone que el Comité puede solicitar más información a los Estados Partes. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 9 أيضاً على أن للجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات من الدول الأطراف. |
En el párrafo 1 del artículo 9 también se dispone que el Comité puede solicitar más información a los Estados Partes. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 9 أيضاً على أن للجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات من الدول الأطراف. |
Se concluyó Que la COI tenía el papel y las obligaciones siguientes: | UN | واستنتج أن للجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية الدور والمسؤوليات التالية: |
Malasia está convencida de que el Comité Especial, en el marco de su mandato, tiene también un papel destacado en este proceso. | UN | وأعربت عن اعتقاد ماليزيا أيضاً أن للجنة الخاصة دور رئيسي في تلك العملية في إطار عملها. |
El representante de la Federación de Rusia dijo que el Comité sólo debería poder rechazar una solución de ese tipo en casos excepcionales. | UN | وذكر الاتحاد الروسي أن للجنة أن ترفض التسوية ولكن في حالات استثنائية فقط. |
El párrafo 1 del artículo 36 dispone también que el Comité podrá solicitar más información a los Estados partes. | UN | كما تنص الفقرة 1 من المادة 36 على أن للجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات من الدول الأطراف. |
La Mesa también estimaba que el Comité era un órgano único en su género ya que sólo él en el sistema de las Naciones Unidas tenía como mandato examinar cuestiones relativas al país anfitrión e informar al respecto a la Asamblea General. | UN | ويعتقد المكتب أن للجنة طابعا فريدا حيث أنها الهيئة الوحيدة في منظومة اﻷمم المتحدة المكلفة بالنظر في مسائل تتصل بالبلد المضيف ثم بتقديم تقارير إلى الجمعية العامة عن هذه المسائل. |
No obstante, algunos Estados miembros del OIEA, que estimaban claramente que el Comité y el OIEA tenían funciones complementarias provechosas, estaban menos preocupados sobre el potencial de duplicidad que sobre la independencia del Comité. | UN | بيد أن بعض الدول اﻷعضاء في الوكالة، التي رأت بشكل واضح أن للجنة والوكالة وظائف مكملة مفيدة، كان انشغالها فيما يتعلق باحتمال الازدواج أقل من انشغالها باستقلال اللجنة. |
El Estado Parte entiende que el Comité puede determinar si las leyes o actuaciones plantean cuestiones relativas a los derechos protegidos por la Convención u obstaculizan su ejercicio. | UN | وتقول الدولة الطرف إنها تتفهم أن للجنة القضاء على التمييز العنصري أن تفصل فيما إذا كانت القوانين أو الاجراءات تثير قضايا تتعلق بالحقوق المحمية بموجب الاتفاقية أو تمس هذه الحقوق. |
El Estado Parte entiende que el Comité puede determinar si las leyes o actuaciones plantean cuestiones relativas a los derechos protegidos por la Convención u obstaculizan su ejercicio. | UN | وتقول الدولة الطرف إنها تتفهم أن للجنة القضاء على التمييز العنصري أن تفصل فيما إذا كانت القوانين أو الاجراءات تثير قضايا تتعلق بالحقوق المحمية بموجب الاتفاقية أو تمس هذه الحقوق. |
El artículo 38 de la Convención establece que el Comité podrá invitar también a los organismos especializados y a otros órganos competentes que considere apropiados a que proporcionen asesoramiento especializado sobre la aplicación de la Convención en los ámbitos que entren dentro de sus respectivos mandatos. | UN | وتنص المادة 38 من الاتفاقية على أن للجنة أن تدعو الوكالات المتخصصة والهيئات المختصة الأخرى لتقديم مشورة خبرائها بشأن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تدخل في نطاق ولاية كل منها. |
Afirma que el Comité también está facultado para examinar la interpretación de una cláusula del testamento en la medida en que revela arbitrariedad. 3.4. | UN | ويؤكد أن للجنة نفس الاختصاص للنظر في تفسير شرط من شروط الوصية طالما أنه يمكن أن يكشف عن طابع تعسفي(). |
Observando también que el Comité tiene un marco de funcionamiento singular y que actualmente solo se reúne durante dos períodos de sesiones anuales de una semana de duración, | UN | " وإذ تلاحظ أيضا أن للجنة بيئة عمل فريدة، وأنها لا تعقد حاليا سوى دورتين في السنة مدة كل منهما أسبوع واحد، |
También se observó que el Comité tenía la capacidad para contribuir a la revitalización de la Organización. Se expresó la opinión de que el Comité no había utilizado plenamente esa capacidad. | UN | وأشير أيضا إلى أن للجنة إمكانيات تتيح لها تقديم المساعدة على تنشيط المنظمة وأعرب عن رأي مفاده أن اللجنة لم تستفد من كامل طاقاتها. |
En suma, insiste en que el Comité Especial debe desempeñar un papel importante en el proceso actual de revisión de la Carta, con independencia del creciente número de comités y grupos de trabajo creados con el objeto de reformar las Naciones Unidas. | UN | ١٥ - واختتمت مؤكدة على أن للجنة الخاصة دورا هاما تؤديه في الاستعراض المتواصل للميثاق وأن دورها لا يتقلص بأي شكل من اﻷشكال بالعدد المتزايد من اللجان واﻷفرقة العاملة المنشأة بهدف إصلاح اﻷمم المتحدة. |
La delegación de Túnez considera que el Comité tiene un papel fundamental que cumplir en la labor de reforma, pero para poder aportar una contribución válida, debe reordenar sus prioridades y proceder a una reorganización de su programa de trabajo. | UN | ٣٥ - ويعتبر الوفد التونسي أن للجنة دورا أساسيا تؤديه في عملية اﻹصلاح ولكن لن يتسنى لها تقديم مساهمة قيمة إلا إذا ما رتبت من جديد أولوياتها وأعادت تشكيل برنامج عملها. |
Considerando Que la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos tiene el mandato de velar por la promoción y la protección de los derechos humanos y de los pueblos en África, | UN | إذ يرون أن للجنة اﻷفريقية المعنية بحقوق اﻹنسان والشعوب ولاية لكفالة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والشعوب في افريقيا، |
También se mencionó Que la Comisión podía desempeñar una función destacada en relación con los océanos en el contexto de los preparativos para el próximo examen de la aplicación del Programa 21. | UN | وذكر أيضا أن للجنة دورا تؤديه فيما يتصل بالمحيطات ﻹعداد الاستعراض القادم بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
El Presidente señala Que la Comisión puede modificar la regla de las 24 horas si lo juzga adecuado. | UN | 32 - الرئيس: أعلن أن للجنة حرية العودة إلى قاعدة الأربع والعشرين ساعة إذا استصوبت ذلك. |