"أن مؤسسات منظومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que las organizaciones del sistema
        
    • las organizaciones del sistema de
        
    Además, se afirmó que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, debido a su composición universal, su neutralidad y su independencia políticas, eran instrumentos fundamentales para impulsar, apoyar y fortalecer la cooperación Sur-Sur. UN وإضافة إلى ذلك، جرى التأكيد على أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، نظرا لعالمية عضويتها وحيادها واستقلاليتها السياسية، تمثل الوسائل الرئيسية الكفيلة بحفز التعاون فيما بين بلدان الجنوب ودعمه وتعزيزه.
    Aunque quedan muchos problemas por resolver, creo que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están avanzando en la dirección correcta al establecer mecanismos para asegurar una mayor coherencia y una mayor rapidez en su respuesta. UN ومع أن مسائل كثيرة ما زالت بلا حل، فإني أعتقد أن مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تتحرك في الاتجاه الصحيح ﻹقامة آليات من أجل تحقيق المزيد من التماسك والسرعة في استجابتها.
    Por lo tanto, es necesario asegurarse de que las iniciativas estén bien coordinadas y cuenten con una base amplia, y de que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas actúen de manera unificada en el plano de los países. UN ولذا يلزم التأكد من التنسيق الجيد لهذه المبادرات وتوسيع قاعدتها، ومن أن مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تعمل بطريقة موحدة على الصعيد القطري.
    Se observa que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no han adoptado un enfoque coordinado y coherente para aplicar la gestión del riesgo institucional. UN 157 - ويلاحظ أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لا تتبع نهجا منسقا ومتسقا في تنفيذ إدارة المخاطر في المؤسسة.
    El estudio reveló que al aceptar y administrar contribuciones voluntarias, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas debían hacer frente a gastos de apoyo de aproximadamente el 22,5%. UN وأظهرت الدراسة أن مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تتكبد ٥,٢٢ في المائة تقريبا من تكاليف الدعم حين تقبل وتدير التبرعات.
    53. Los Inspectores consideran que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían estudiar la posibilidad de utilizar los servicios de hospedaje que proporciona el CICE. UN 53 - ويرى المفتشون أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تدرس استخدام خدمات الاستضافة التي يقدمها المركز الدولي للحاسوب.
    53. Los Inspectores consideran que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían estudiar la posibilidad de utilizar los servicios de hospedaje que proporciona el CICE. UN 53- ويرى المفتشون أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تدرس استخدام خدمات الاستضافة التي يقدمها المركز الدولي للحاسوب.
    Las 51 respuestas recibidas del sistema de coordinadores residentes confirmaron que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas prestaban apoyo adecuado al proceso de preparación de las notas, en tanto que 12 países que iniciaron el proceso indicaron que la participación de las organizaciones de las Naciones Unidas era limitada. UN ٥٥ - وقد أكد ٥١ ردا من نظام المنسقين المقيمين أن مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة قدمت دعما كافيا الى عملية مذكرات الاستراتيجية القطرية، وأشير في الوقت نفسه الى اشتراك مؤسسات اﻷمم المتحدة بشكل محدود في ١٢ بلدا بدأت فيها عملية مذكرات الاستراتيجية القطرية.
    VII. Conclusiones Los informes recibidos indican que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en el marco de sus mandatos pertinentes, han seguido abocándose a cuestiones relativas al Programa de Acción. UN 64 - تشير التقارير الواردة إلى أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة قد واصلت، في سياق ولايتها الخاصة، معالجة المسائل المتصلة ببرنامج العمل.
    Los inspectores han llegado a la conclusión de que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían adoptar un formato uniforme de presentación de informes sobre la base de una definición común del concepto de beca, centrado en la calidad, la pertinencia y las repercusiones, y han pedido que se establezcan medidas para fomentar el uso de los conocimientos técnicos de los ex becarios. UN وقد خلص المفتشون إلى أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تعتمد صيغة موحدة لتقديم التقارير تعتمد على تعريف موحد للزمالات يركِّز على نوعيتها وأهميتها وتأثيرها ودعوا إلى اتخاذ تدابير لتعزيز استخدام خبرات أصحاب الزمالات السابقين.
    Los miembros de la Junta opinan que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas podrían agruparse en torno a un planteamiento común de los objetivos que se persiguen en cada país. UN 12 - ويرى أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة يمكن أن تتجمع حول بيان موحد بالأهداف المتوخى تحقيقها في بلد من البلدان.
    La Asesora Especial afirmó que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas habían hecho esfuerzos encomiables para ejecutar el Plan de Acción, aunque señaló que aún quedaban importantes tareas por cumplir, especialmente para asegurar la participación equitativa de la mujer en la consolidación de la paz. UN وفي حين أكدت المستشارة الخاصة أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بذلت جهودا جديرة بالثناء لتطبيق القرار، فإنها شددت على أن هناك تحديات كبيرة لا تزال مطروحة، ولا سيما في ما يتعلق بضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في ترسيخ دعائم السلام.
    En cuanto a la evaluación de la actuación de los auditores externos, los Inspectores constataron que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no han establecido los requisitos pertinentes y que algunos comités de auditoría no son competentes para hacerlo, en contra de lo que exigen las prácticas óptimas. UN وفيما يتعلق بتقييم أداء مراجعي الحسابات الخارجيين، خلص المفتشون إلى أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لم تُحدد الشروط اللازمة وأن ذلك لا يدخل في نطاق اختصاص بعض لجان مراجعة الحسابات، بالمخالفة لأفضل الممارسات.
    En cuanto a la evaluación de la actuación de los auditores externos, los Inspectores constataron que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no han establecido los requisitos pertinentes y que algunos comités de auditoría no son competentes para hacerlo, en contra de lo que exigen las prácticas óptimas. UN وفيما يتعلق بتقييم أداء مراجعي الحسابات الخارجيين، خلص المفتشون إلى أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لم تُحدد الشروط اللازمة وأن ذلك لا يدخل في نطاق اختصاص بعض لجان مراجعة الحسابات، بالمخالفة لأفضل الممارسات.
    87. Al instar a que se aumentara la asistencia del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, uno de los representantes señaló que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones internacionales tenían alcance mundial y amplio acceso a la información en comparación con el poder y la capacidad relativos de los países en desarrollo. UN ٧٨ - وفي معرض الدعوة لتقديم جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمزيد من الدعم ، لاحظ أحد الممثلين أن مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات الدولية لها صلات عالمية وقادرة على التوصل الى قدر كبير من المعلومات المتعلقة بالقوة والقدرات النسبية التي تتمتع بها البلدان النامية.
    87. Al instar a que se aumentara la asistencia del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, uno de los representantes señaló que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones internacionales tenían alcance mundial y amplio acceso a la información en comparación con el poder y la capacidad relativos de los países en desarrollo. UN ٧٨ - وفي معرض الدعوة لتقديم المزيد من الدعم من جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لاحظ ممثل أن مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات الدولية قادرة على التواصل عالميا وعلى حيازة واسعة للمعلومات المتعلقة بالقوة والقدرات النسبية التي تتمتع بها البلدان النامية.
    53. Las 51 respuestas recibidas del sistema de coordinadores residentes confirmaron que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas prestaban apoyo adecuado al proceso de preparación de las notas, en tanto que 12 países que iniciaron el proceso indicaron que la participación de las organizaciones de las Naciones Unidas era limitada. UN ٥٣ - وقد أكد ٥١ ردا من شبكة المنسقين المقيمين أن مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة قدمت دعما كافيا الى عملية مذكرات الاستراتيجية القطرية، وأشير في الوقت نفسه الى اشتراك مؤسسات اﻷمم المتحدة بشكل محدود في ١٢ بلدا بدأت فيها عملية مذكرات الاستراتيجية القطرية.
    No obstante, el Comité opinó que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas carecían de un enfoque integrado y concertado respecto de la evaluación, el desarrollo, la utilización y la gestión de los recursos energéticos. UN ١٧ - بيد أنه كان من رأي اللجنة أن مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تفتقر إلى نهج شمولي متضافر في تقدير موارد الطاقة وتنميتها واستخدامها وإدارتها؛ ولذا ينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى إرساء نهج متضافر من هذا القبيل فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ليتبع في اﻷنشطة المتعلقة بالطاقة.
    En las consideraciones de los párrafos 29 y 30, bajo el epígrafe " Rotación y control de calidad " , no se proporciona ningún análisis práctico, aunque cabe señalar que las organizaciones del sistema usan cláusulas estándar de arbitraje de manera casi universal. UN 6 - ولا تتضمن محتويات الفقرتين 29 و 30 المدرجتين تحت عنوان " التناوب ومراقبة النوعية " أي تحليل مفيد، مع أنه تجدر الإشارة إلى أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تطبّق بنودا موحدة للتحكيم في جميع الأحوال تقريبا.
    las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que trabajaban en África deberían adoptar un enfoque integral. UN وأشير إلى أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا ينبغي أن تعتمد نهجا شاملا.
    las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que trabajaban en África deberían adoptar un enfoque integral. UN وأشير إلى أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا ينبغي أن تعتمد نهجا شاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more