"أن ما من" - Translation from Arabic to Spanish

    • que ningún
        
    • que no hay
        
    • que ninguno de
        
    • de que ninguna
        
    • que no había
        
    • que ninguna de las
        
    • que nadie está
        
    • que ni los inversores privados
        
    Algunos alegan que el problema es que ningún Estado u organización tiene la jurisdicción necesaria para abordar de manera efectiva estos problemas. UN وقد ادعى البعض أن المشكلة تتمثل في أن ما من دولة أو منظمة تملك صلاحية التصدي لهذه المشاكل بفعالية.
    Sin embargo, es cierto que ningún plan de reforma podrá tener éxito hasta que no se sanee la situación financiera de las Naciones Unidas. UN ولكن الحقيقة هي أن ما من خطة لﻹصلاح يمكن أن تنجح إلا إذا تمت معالجة الحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    En este sentido, se hizo énfasis en que ningún país que construya condiciones adecuadas se quede sin financiamiento para el desarrollo. UN وفي هذا الصدد، أكد المجتمعون أن ما من بلد يهيئ الظروف الملائمة يمكن أن يُحرم من التمويل من أجل التنمية.
    que no hay un tesoro al final del camino... solo hay mierda y pis. Open Subtitles أعلمُ أن ما من ذهبٍ في نهاية قوس القزح هناك الغائظ والبول وحسب
    Es sorprendente que ninguno de los grandes países poseedores de armas nucleares haya presentado su posición al respecto. UN ومن المثير تماما أن ما من بلد من البلدان الرئيسية الحائزة لﻷسلحة النووية قد تقدم بمعلومات في هذا الميدان.
    La fuerza de esas propuestas, a nuestro juicio, se reflejó en el hecho de que ninguna delegación estaba totalmente satisfecha con todas sus disposiciones. UN ونرى أن قوة تلك المقترحات ظهرت في حقيقة أن ما من وفد كان مسرورا تماما بجميع أحكامها.
    Han cambiado al mundo y han puesto de manifiesto que ningún país es inmune a los posibles atentados y actos terroristas. UN لقد غيرا العالم وأظهرا أن ما من بلد بمنأى عن الهجمات والأعمال الإرهابية المحتملة.
    No obstante, la experiencia nos ha demostrado que ningún régimen de control puede ofrecer garantías absolutas contra el uso indebido. UN غير أن التجربة أثبتت أن ما من نظام للمراقبة يقدم ضمانا أكيدا ضد سوء الاستعمال.
    El mensaje de estos días especiales consiste en que ningún futuro está predeterminado; ningún conflicto es inevitable. UN ورسالة هذه الأيام الخاصة هي أن ما من مستقبل يتقرر سلفا، وما من صراع محتوم.
    No obstante, la experiencia nos ha demostrado que ningún régimen de control puede ofrecer garantías absolutas contra el uso indebido. UN غير أن التجربة أثبتت أن ما من نظام للمراقبة يقدم ضمانا أكيدا ضد سوء الاستعمال.
    El Relator Especial recuerda que ningún Estado es inmune a esos fenómenos. UN ويشير المقرر الخاص إلى أن ما من دولة لديها حصانة من هذه الظواهر.
    Un año después... su infamia se había esparcido más allá de las fronteras de nuestra provincia... y llegamos a creer que ningún mortal podría eliminar el terror. Open Subtitles بعد عام ، صيتهم إنتشر إلى ما بعد حدود مقاطعتنا وصدقنا أن ما من مخلوق قادر على أن ينهي الرعب
    Habiendo comprendido que ningún Estado puede vivir en el vacío, y ante la difícil coyuntura que atraviesa la nación haitiana, la delegación decide formular una propuesta para salir del estancamiento y resolver la crisis. UN ولما كان الوفد يدرك أن ما من دولة تستطيع العيش في عزلة عما حولها، وإزاء الموقف العصيب الذي تجتازه اﻷمة الهايتية، فقد قرر طرح اقتراح لازالة الجمود بغية تسوية اﻷزمة.
    Habiendo comprendido que ningún Estado puede vivir en el vacío, y ante la difícil coyuntura que atraviesa la nación haitiana, la delegación decide formular una propuesta para salir del estancamiento y resolver la crisis. UN ولما كان الوفد يدرك أن ما من دولة تستطيع العيش في عزلة عما حولها، وإزاء الموقف العصيب الذي تجتازه اﻷمة الهايتية، فقد قرر طرح اقتراح لازالة الجمود بغية تسوية اﻷزمة.
    Puesto que ningún país puede luchar solo contra el racismo, las iniciativas internacionales, tales como el Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial, deben acogerse con satisfacción. UN وحيث أن ما من بلد يمكن أن يحارب ظاهرة العنصرية منفردا، فإنه يرحب بالمبادرات الدولية مثل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    En tales circunstancias, el Estado Parte afirma que no hay razones para modificar las conclusiones de los órganos judiciales competentes. UN وفي هذه الظروف، تدّعي الدولة الطرف أن ما من أساس لتغيير استنتاجات الهيئات القضائية ذات الصلة.
    En tales circunstancias, el Estado parte afirma que no hay razones para modificar las conclusiones de los órganos judiciales competentes. UN وفي هذه الظروف، تدّعي الدولة الطرف أن ما من أساس لتغيير استنتاجات الهيئات القضائية ذات الصلة.
    El Estado parte agrega que ninguno de los participantes en la rueda, incluido el autor, formularon ninguna queja u observación acerca de las supuestas infracciones cometidas durante el proceso. UN وتضيف الدولة الطرف أن ما من مشارك في جلسة تحديد الهوية، بمن فيهم صاحب البلاغ، قدَّم أي شكوى أو تعليقات مدعياً وقوع انتهاكات أثناء العملية.
    El Estado parte agrega que ninguno de los participantes en la rueda, incluido el autor, formularon ninguna queja u observación acerca de las supuestas infracciones cometidas durante el proceso. UN وتضيف الدولة الطرف أن ما من مشارك في جلسة تحديد الهوية، بمن فيهم صاحب البلاغ، قدَّم أي شكوى أو تعليقات مدعياً وقوع انتهاكات أثناء العملية.
    La demandante planteó asimismo la objeción de que ninguna otra mujer hubiera desempeñado ese mismo cargo durante el período en que ella había trabajado en la empresa. UN وأثارت المدعية أيضاً اعتراضاً يفيد أن ما من امرأة أخرى تعمل في ذلك المكتب في المنصب نفسه مثلما كانت تعمل وقتئذ.
    El hecho de que sea una casa rodante abandonada significaba que no había cuentas que pagar pero también significaba que no había llaves y que habían hongos creciendo en la alfombra. Open Subtitles كونها مقطورة مهجورة يعني أن ما من فواتير ندفعها لكن هذا يعني أيضاً أنه ليس لها مفاتيح والفطر ينمو داخل السجادة
    Creo que ninguna de las delegaciones aquí presentes puede tomarse a la ligera tan grave responsabilidad ante la historia. UN وأعتقد أن ما من وفد موجود هنا سيتحمل بخفة مسؤولية جسيمة من هذا القبيل إزاء التاريخ.
    Es un hecho manifiesto que nadie está en condiciones de decidir cuándo y cómo reabrir la casa para que la utilicen sus propietarios. UN ويلاحظ في الواقع أن ما من أحد قادر على أن يقرر متى وكيف يجب إعادة فتح المنزل والسماح لمالكيه باستخدامه.
    5. Varios oradores consideraron que ni los inversores privados ni los oficiales se lanzarían en solicitario a hacer algunos tipos de inversiones esenciales, tales como grandes proyectos de infraestructura. UN " 5 - واعتبر عدة متكلمين أن ما من مستثمر خاص أو رسمي سيستثمر، من تلقاء نفسه، في بعض المجالات الأساسية، مثل المشاريع الكبيرة المتعلقة بالبنى التحتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more