Algunos alegan que el problema es que ningún Estado u organización tiene la jurisdicción necesaria para abordar de manera efectiva estos problemas. | UN | وقد ادعى البعض أن المشكلة تتمثل في أن ما من دولة أو منظمة تملك صلاحية التصدي لهذه المشاكل بفعالية. |
Sin embargo, es cierto que ningún plan de reforma podrá tener éxito hasta que no se sanee la situación financiera de las Naciones Unidas. | UN | ولكن الحقيقة هي أن ما من خطة لﻹصلاح يمكن أن تنجح إلا إذا تمت معالجة الحالة المالية لﻷمم المتحدة. |
En este sentido, se hizo énfasis en que ningún país que construya condiciones adecuadas se quede sin financiamiento para el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، أكد المجتمعون أن ما من بلد يهيئ الظروف الملائمة يمكن أن يُحرم من التمويل من أجل التنمية. |
Sé que no hay un tesoro al final del camino... solo hay mierda y pis. | Open Subtitles | أعلمُ أن ما من ذهبٍ في نهاية قوس القزح هناك الغائظ والبول وحسب |
Es sorprendente que ninguno de los grandes países poseedores de armas nucleares haya presentado su posición al respecto. | UN | ومن المثير تماما أن ما من بلد من البلدان الرئيسية الحائزة لﻷسلحة النووية قد تقدم بمعلومات في هذا الميدان. |
La fuerza de esas propuestas, a nuestro juicio, se reflejó en el hecho de que ninguna delegación estaba totalmente satisfecha con todas sus disposiciones. | UN | ونرى أن قوة تلك المقترحات ظهرت في حقيقة أن ما من وفد كان مسرورا تماما بجميع أحكامها. |
Han cambiado al mundo y han puesto de manifiesto que ningún país es inmune a los posibles atentados y actos terroristas. | UN | لقد غيرا العالم وأظهرا أن ما من بلد بمنأى عن الهجمات والأعمال الإرهابية المحتملة. |
No obstante, la experiencia nos ha demostrado que ningún régimen de control puede ofrecer garantías absolutas contra el uso indebido. | UN | غير أن التجربة أثبتت أن ما من نظام للمراقبة يقدم ضمانا أكيدا ضد سوء الاستعمال. |
El mensaje de estos días especiales consiste en que ningún futuro está predeterminado; ningún conflicto es inevitable. | UN | ورسالة هذه الأيام الخاصة هي أن ما من مستقبل يتقرر سلفا، وما من صراع محتوم. |
No obstante, la experiencia nos ha demostrado que ningún régimen de control puede ofrecer garantías absolutas contra el uso indebido. | UN | غير أن التجربة أثبتت أن ما من نظام للمراقبة يقدم ضمانا أكيدا ضد سوء الاستعمال. |
El Relator Especial recuerda que ningún Estado es inmune a esos fenómenos. | UN | ويشير المقرر الخاص إلى أن ما من دولة لديها حصانة من هذه الظواهر. |
Un año después... su infamia se había esparcido más allá de las fronteras de nuestra provincia... y llegamos a creer que ningún mortal podría eliminar el terror. | Open Subtitles | بعد عام ، صيتهم إنتشر إلى ما بعد حدود مقاطعتنا وصدقنا أن ما من مخلوق قادر على أن ينهي الرعب |
Habiendo comprendido que ningún Estado puede vivir en el vacío, y ante la difícil coyuntura que atraviesa la nación haitiana, la delegación decide formular una propuesta para salir del estancamiento y resolver la crisis. | UN | ولما كان الوفد يدرك أن ما من دولة تستطيع العيش في عزلة عما حولها، وإزاء الموقف العصيب الذي تجتازه اﻷمة الهايتية، فقد قرر طرح اقتراح لازالة الجمود بغية تسوية اﻷزمة. |
Habiendo comprendido que ningún Estado puede vivir en el vacío, y ante la difícil coyuntura que atraviesa la nación haitiana, la delegación decide formular una propuesta para salir del estancamiento y resolver la crisis. | UN | ولما كان الوفد يدرك أن ما من دولة تستطيع العيش في عزلة عما حولها، وإزاء الموقف العصيب الذي تجتازه اﻷمة الهايتية، فقد قرر طرح اقتراح لازالة الجمود بغية تسوية اﻷزمة. |
Puesto que ningún país puede luchar solo contra el racismo, las iniciativas internacionales, tales como el Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial, deben acogerse con satisfacción. | UN | وحيث أن ما من بلد يمكن أن يحارب ظاهرة العنصرية منفردا، فإنه يرحب بالمبادرات الدولية مثل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
En tales circunstancias, el Estado Parte afirma que no hay razones para modificar las conclusiones de los órganos judiciales competentes. | UN | وفي هذه الظروف، تدّعي الدولة الطرف أن ما من أساس لتغيير استنتاجات الهيئات القضائية ذات الصلة. |
En tales circunstancias, el Estado parte afirma que no hay razones para modificar las conclusiones de los órganos judiciales competentes. | UN | وفي هذه الظروف، تدّعي الدولة الطرف أن ما من أساس لتغيير استنتاجات الهيئات القضائية ذات الصلة. |
El Estado parte agrega que ninguno de los participantes en la rueda, incluido el autor, formularon ninguna queja u observación acerca de las supuestas infracciones cometidas durante el proceso. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن ما من مشارك في جلسة تحديد الهوية، بمن فيهم صاحب البلاغ، قدَّم أي شكوى أو تعليقات مدعياً وقوع انتهاكات أثناء العملية. |
El Estado parte agrega que ninguno de los participantes en la rueda, incluido el autor, formularon ninguna queja u observación acerca de las supuestas infracciones cometidas durante el proceso. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن ما من مشارك في جلسة تحديد الهوية، بمن فيهم صاحب البلاغ، قدَّم أي شكوى أو تعليقات مدعياً وقوع انتهاكات أثناء العملية. |
La demandante planteó asimismo la objeción de que ninguna otra mujer hubiera desempeñado ese mismo cargo durante el período en que ella había trabajado en la empresa. | UN | وأثارت المدعية أيضاً اعتراضاً يفيد أن ما من امرأة أخرى تعمل في ذلك المكتب في المنصب نفسه مثلما كانت تعمل وقتئذ. |
El hecho de que sea una casa rodante abandonada significaba que no había cuentas que pagar pero también significaba que no había llaves y que habían hongos creciendo en la alfombra. | Open Subtitles | كونها مقطورة مهجورة يعني أن ما من فواتير ندفعها لكن هذا يعني أيضاً أنه ليس لها مفاتيح والفطر ينمو داخل السجادة |
Creo que ninguna de las delegaciones aquí presentes puede tomarse a la ligera tan grave responsabilidad ante la historia. | UN | وأعتقد أن ما من وفد موجود هنا سيتحمل بخفة مسؤولية جسيمة من هذا القبيل إزاء التاريخ. |
Es un hecho manifiesto que nadie está en condiciones de decidir cuándo y cómo reabrir la casa para que la utilicen sus propietarios. | UN | ويلاحظ في الواقع أن ما من أحد قادر على أن يقرر متى وكيف يجب إعادة فتح المنزل والسماح لمالكيه باستخدامه. |
5. Varios oradores consideraron que ni los inversores privados ni los oficiales se lanzarían en solicitario a hacer algunos tipos de inversiones esenciales, tales como grandes proyectos de infraestructura. | UN | " 5 - واعتبر عدة متكلمين أن ما من مستثمر خاص أو رسمي سيستثمر، من تلقاء نفسه، في بعض المجالات الأساسية، مثل المشاريع الكبيرة المتعلقة بالبنى التحتية. |