"أن مجموعة الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el Grupo de las Naciones
        
    Una delegación puso de relieve que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo era una secretaría interna con un papel sustantivo limitado. UN وأكد أحد الوفود أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ما هي إلا هيئة داخلية للأمانة وذات دور فني محدود.
    Una delegación sugirió que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo era un buen foro para celebrar debates sobre la armonización de la terminología. UN وذكر أحد الوفود أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية هي المنتدى المناسب لمناقشة تنسيق المصطلحات.
    Una delegación sugirió que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo era un buen foro para celebrar debates sobre la armonización de la terminología. UN وذكر أحد الوفود أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية هي المنتدى المناسب لمناقشة تنسيق المصطلحات.
    También se reconoció que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) había resultado útil para el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأُقِرَّ أيضا بثبوت أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مفيدة في تنفيذ تلك الأهداف.
    Estaba de acuerdo con la opinión de que la armonización de la terminología era una cuestión importante y que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo era un buen foro para debatir esa cuestión. UN ووافق على الرأي القائل بأن تنسيق المصطلحات مسألة هامة وعلى أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية هي المنتدى المناسب لمناقشة ذلك.
    Estaba de acuerdo con la opinión de que la armonización de la terminología era una cuestión importante y que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo era un buen foro para debatir esa cuestión. UN ووافق على الرأي القائل بأن تنسيق المصطلحات مسألة هامة وعلى أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية هي المنتدى المناسب لمناقشة ذلك.
    Un participante señaló que el Grupo de las Naciones para el Desarrollo facilita una mejor coordinación entre los organismos, fondos y programas del sistema en los países. UN ولاحظ أحد المشتركين أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تعمل على تيسير إقامة تنسيق أفضل على المستوى القطري فيما بين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Añadió que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) había, como parte de las disposiciones de simplificación y armonización, establecido un grupo de trabajo que presentaría un informe sobre cuestiones financieras y no financieras relacionadas con los donantes. UN وأضاف أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قامت، في إطار الترتيبات المتعلقة بالتبسيط والمواءمة، بتشكيل فريق عامل لتقديم تقرير عن المسائل المالية وغير المالية المتعلقة بالمانحين.
    Además, el UNFPA precisó que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo ya se encargaba de armonizar y coordinar las actividades administrativas y operacionales de sus miembros. UN وعلاوة على ذلك، أشار الصندوق إلى أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مكلفة بالفعل بالمواءمة والتنسيق بين الأنشطة الإدارية والتشغيلية لأعضائها.
    La OSSI considera que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en consulta con el PNUD y la Junta de los Jefes Ejecutivos, se encuentra en la mejor situación para dirigir ese proceso. UN ويرى المكتب أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أفضل من يقود هذه العملية التوجيهية على أن تتشاور في ذلك مع كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Si bien tomaron nota de que las actividades de armonización podían mejorar más, celebraron la conclusión a la que se llegaba en la evaluación de que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo se guiaba por las prioridades nacionales y apoyaba el control por parte de los países. UN وفي حين أشارت الوفود إلى أن هناك مجالا لتحسين جهود التنسيق، فقد أشادت بنتيجة التقييم التي مفادها أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تواءمت مع الأولويات الوطنية وتدعم الملكية الوطنية.
    Por ejemplo, en el informe se señala que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha aprobado definiciones de empleo revisadas para los administradores, que incluyen la responsabilidad de coordinar la aplicación de la Estrategia. UN وعلى سبيل المثال، يلاحظ التقرير أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أقرت توصيفات منقحة لوظائف المديرين تشمل المسؤولية عن تنسيق تنفيذ الاستراتيجية.
    En lo concerniente a la falta de datos en el plano nacional, dijo que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo había examinado la cuestión y se había reconocido que era indispensable contar con datos de calidad, en particular para el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el sistema de evaluación común para los países y el seguimiento de las conferencias mundiales. UN وفيما يتعلق بالافتقار إلى البيانات على الصعيد القطري، لاحظت أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قد نظرت في المسألة حيث جرى التسليم بضرورة توفير بيانات جيدة ولا سيما من أجل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييمات القطرية الموحدة ومتابعة المؤتمرات العالمية.
    Esta circunstancia, unida a la calidad y la utilización desiguales de las evaluaciones comunes para los países y los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo, indica que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo debe evitar llegar a conclusiones prematuras en el sentido de que las reformas de la Organización a nivel de los país se encuentran en una etapa avanzada. UN ويشير هذا الأمر بالإضافة إلى النوعية والاستخدام المتفاوتين للتقييمات القطرية المشتركة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية إلى أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية يجب عليها اتقاء التوصل إلى الاستنتاج السابق لأوانه بأن إصلاحات الأمم المتحدة سائرة قُدما على المستوى القطري.
    En lo concerniente a la falta de datos en el plano nacional, dijo que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo había examinado la cuestión y se había reconocido que era indispensable contar con datos de calidad, en particular para el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el sistema de evaluación común para los países y el seguimiento de las conferencias mundiales. UN وفيما يتعلق بالافتقار إلى البيانات على الصعيد القطري، لاحظت أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قد نظرت في المسألة حيث جرى التسليم بضرورة توفير بيانات جيدة ولا سيما من أجل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييمات القطرية الموحدة ومتابعة المؤتمرات العالمية.
    Señaló que en la evaluación se había llegado a la conclusión de que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo estaba aplicando muchos de los principios de la Declaración de París, especialmente al apoyar el control por parte de los países y la adaptación a las estrategias nacionales de desarrollo. UN وأشارت إلى أن التقييم قد وجد أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تعالج بالفعل الكثير من مبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، وعلى وجه الخصوص دعم الملكية القطرية والاتساق مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Los datos obtenidos de las encuestas y entrevistas también revelan que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha contribuido a una mayor coherencia de las actividades de planificación de las Naciones Unidas a nivel nacional. UN 27 - كما تكشف بيانات الدراسات الاستقصائية والمقابلات عن أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قد أسهمت في تحقيق مزيد من التناسق في الأنشطة المتعلقة بالتخطيط في الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Cabe señalar que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha adoptado las medidas necesarias para aplicar la modalidad de financiación centralizada a partir de enero de 2014. UN وتجدر الإشارة إلى أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قد اتخذت التدابير اللازمة لتنفيذ الطريقة المركزية للتمويل اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2014.
    Observamos que del informe se desprende que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo finalizará en enero de 2006 la estrategia y el plan de trabajo sobre el fortalecimiento de las funciones de los representantes especiales, los coordinadores residentes y los coordinadores humanitarios de las Naciones Unidas, así como de los sistemas de coordinación en el país. UN ونلاحظ من التقرير أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ستضع الصيغة النهائية للاستراتيجية وخطة العمل بشأن تعزيز دور الممثلين الخاصين للأمم المتحدة والمنسقين المقيمين، والمنسقين الإنسانيين ونظم التنسيق القطرية والمتعلقة بالمنسقين المقيمين، بحلول شهر كانون الثاني/يناير 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more