"أن مجموعة ريو" - Translation from Arabic to Spanish

    • Grupo de Río
        
    El Grupo de Río confía en recibir un informe sobre las consecuencias financieras y relacionadas con los programas que tendría tal transferencia. UN وأضاف أن مجموعة ريو تأمل في أن تتلقى تقريرا بشأن البرنامج ذي الصلة والالتزامات المالية المترتبة على هذا النقل.
    El Grupo de Río ve en estas innovaciones la prueba de que el régimen común puede aplicarse con flexibilidad. UN وأضاف أن مجموعة ريو ترى في هذه الابتكارات دليلا على أنه يمكن تطبيق النظام الموحد بمرونة.
    Preocupa al Grupo de Río que la adopción de fórmulas políticas pueda crear dificultades en la distribución de los gastos de la Organización. UN ونوه أن مجموعة ريو تشعر بأن اعتماد الصيغ السياسية قد يولد فروقات في قسمة النفقات.
    El Grupo de Río estima que el sector privado debe contribuir a garantizar el equilibrio entre la protección del medio ambiente y el crecimiento económico. UN ٦٧ - وذكرت أن مجموعة ريو ترى أن القطاع الخاص له دور هام في تحقيق التوازن بين حماية البيئة والنمو الاقتصادي.
    El Grupo de Río considera sumamente importante el establecimiento de un centro internacional de investigación del fenómeno de El Niño. UN وأعلن أن مجموعة ريو تعلق أهمية كبيرة على إنشاء مركز دولي للبحوث المتعلقة بظاهرة النينيو.
    Los países del Grupo de Río invitan a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren con urgencia proceder a esta aceptación. UN وأضافت أن مجموعة ريو تطلب إلى تلك الدول التي لم تقبل هذا التعديل بعد أن تنظر في مسألة قبوله على وجه الاستعجال.
    El Grupo de Río considera que esa modalidad tiene un gran potencial, que debe ser explorado y apoyado cada vez. UN وذكر أن مجموعة ريو تعتقد بأن هذا النهج له إمكانات كبيرة وبأنه ينبغي العمل بشكل متزايد على استكشاف تلك الإمكانات ودعمها.
    Al Grupo de Río le preocupan especialmente las consecuencias humanitarias de las sanciones y estima que conviene tener en cuenta, al formularlas y aplicarlas, las opiniones de las organizaciones humanitarias internacionales que gocen de autoridad reconocida. UN وأضاف أن مجموعة ريو مهتمة بصفة خاصة بالآثار الإنسانية للجزاءات، وهي تعتقد أنه ينبغي لدى تصميم الجزاءات وتنفيذها أن تؤخذ في الإعتبار آراء المنظمات الإنسانية الدولية التي تتمتع باحترام واسع النطاق.
    El Grupo de Río es, sin duda alguna, el más importante. UN ولا جدال في أن مجموعة ريو هي أهم هذه الآليات.
    El Grupo de Río apoya todas las recomendaciones contenidas en el informe del Comité. UN وأعلن أن مجموعة ريو تؤيد كل التوصيات الواردة في تقرير اللجنة.
    En cuanto al tema 158, el Grupo de Río atribuye una gran importancia a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, y subraya la necesidad de que se aprueben recursos adecuados. UN أما فيما يتعلق بالبند 158 من جدول الأعمال، فقد ذكر أن مجموعة ريو تولي أهمية كبرى لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وشدد على ضرورة تخصيص الموارد الكافية لها.
    El Grupo de Río está a favor de un plan más conciso que abarque períodos más breves. UN وأضافت أن مجموعة ريو تفضل أن تكون الخطة أكثر اختصارا وأن تشمل فترات أقصر.
    El Grupo de Río reafirma su compromiso con los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. UN وأضاف أن مجموعة ريو تؤكد من جديد التزامها بنتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    El Grupo de Río desea plantear observaciones sobre cuestiones que, en su opinión, revisten especial importancia en el marco de las deliberaciones de la Comisión. UN 37 - وأوضح أن مجموعة ريو تود الإدلاء بتعليقات عن المسائل التي تكتسي في رأيها أهمية خاصة في إطار مداولات اللجنة.
    El Grupo de Río se muestra de acuerdo con las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre las necesidades de personal de la oficina, cuya carga de trabajo no se puede predecir. UN وذكر أن مجموعة ريو توافق على توصيات اللجنة الاستشارية بشأن ملاك موظفي المكتب، الذي يستحيل التنبؤ بأعباء عمله.
    El Grupo de Río tendrá grandes dificultades para dar su asentimiento a esa forma de proceder. UN وأضاف أن مجموعة ريو ستتردد كثيرا في تأييد ذلك المسار.
    El Grupo de Río valora la labor desempeñada por la MINUSTAH de apoyar al pueblo y al Gobierno haitiano y pide que se le den los recursos adecuados para que la Misión cumpla con su mandato en la fase poselectoral. UN وأضاف أن مجموعة ريو تقدّر الدور الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في دعم حكومة وشعب هايتي في هذا الصدد وحث على ضرورة إمدادها بالموارد اللازمة للقيام بولايتها بعد الانتخابات.
    Además, declaró que el Grupo de Río se reservaría su derecho a volver a tratar esa propuesta en períodos de sesiones futuros del Comité, si las condiciones se considerasen positivas. UN علاوة على ذلك، ذكر الممثل أن مجموعة ريو تحتفظ بحقها في العودة إلى هذا الاقتراح في الدورات المقبلة التي تعقدها اللجنة، إذا كانت الظروف مواتية لذلك.
    El Grupo de Río insta a los países que no lo hayan hecho todavía a que se adhieran a ella. UN وأضاف أن مجموعة ريو تحث جميع البلدان التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تفعل ذلك.
    El Grupo de Río respalda un debate más interactivo y un vínculo más estrecho entre la Comisión y la Sexta Comisión. UN وأشارت إلى أن مجموعة ريو تؤيد نقاشا أكثر تفاعلا وعلاقة عمل أوثق بين اللجنة واللجنة السادسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more