"أن مجموعة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • que un grupo de
        
    • que una serie de
        
    • de que varios
        
    • que un montón de
        
    • un conjunto de
        
    ¿Es tan difícil de creer que un grupo de divertidos chicos de octavo curso quieran pasar el rato con Marcus? Open Subtitles هل من الصعب أن أصدق أن مجموعة من المرح واللهو من الصف الثامن تريد التسكع مع ماركوس
    Resulta perturbador que un grupo de clérigos fundamentalistas se haya opuesto a la educación de las mujeres. UN ومن المثير للقلق أن مجموعة من رجال الدين الأصوليين عارضت تعليم المرأة.
    El informe cita un incidente en el que un grupo de soldados ugandeses supuestamente recibió 80.000 dólares por una transacción. UN وهو يستشهد بحادثة يدَّعى فيها أن مجموعة من الجنود الأوغنديين قد تلقت 000 80 دولار في صفقة من الصفقات.
    También es digna de mención que una serie de organizaciones no gubernamentales se aunaran en la preparación de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer en Beijing. UN وجدير بالذكر أيضا أن مجموعة من المنظمات غير الحكومية حشدت قواها للتحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين.
    En dicho párrafo se decía, en otras palabras, que, respecto de la aplicación del párrafo 2 del artículo III, la Conferencia tomaba nota de que varios proveedores de materiales nucleares habían adoptado ciertos requisitos mínimos en materia de salvaguardias del OIEA en relación con sus exportaciones de materiales nucleares a Estados no poseedores de armas nucleares, que no fuesen partes en el Tratado. UN وبعبارة أخرى ذكرت هذه الفقرة على أنه فيما يتعلق بتنفيذ الفقرة 2 من المادة الثالثة، لاحظ المؤتمر أن مجموعة من موردي المواد النووية قد اعتمدت متطلبات دنيا معينة لضمانات الوكالة فيما يتصل بصادراتها النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي ليست أطرافا في المعاهدة.
    ¿Está usted diciendo que un grupo de animales hembras va a procrear? Open Subtitles أنت تقصد أن مجموعة من الإناث يمكنها أن تتناسل
    Cuando los toltecas atacaron Chichén Itzá había rumores que un grupo de sacerdotes dejaron todo el tesoro maya. Open Subtitles عندما غزت توتكز جماعات شيتشين سرت معلومات أن مجموعة من كهنة المايا فروا من المكسيك بكنوزهم
    El chaval dice que un grupo de chicas de su instituto le tendieron una emboscada y que la Dra. Owens les dijo que lo hicieran. Open Subtitles الفتى يقول أن مجموعة من البنات من الثانوية نصبوا له كمينًا ويقولن أن د.
    Hace ocho meses, en una sesión informativa, comenté a la unidad que un grupo de ladrones tenía como objetivo los autobuses fiesteros. Open Subtitles قبل ثمانية أشهر ,في تحضير صباحي أخبرت الفرقة أن مجموعة من اللصوص ,يستهدفون حوافل الحفلات
    Ellos simplemente se mantuvieron diciéndonos que un grupo de soldados se había convertido en corrupto. Open Subtitles أخذوا يخبروننا أن مجموعة من الجنود أصبحوا متمردين
    Decía que un grupo de libios... llevó a un hombre estadounidense... vivo. Open Subtitles يقول أن مجموعة من الليبيين أحضروا ذكراً أمريكياً حيّاً
    Decís que un grupo de personas puede entrar en nuestra casa y pegarle una paliza de muerte. Open Subtitles .. أنت تقول أن مجموعة من الأشخاص أتوا إلى منزلنا و أبرحوه ضرباً
    Deseo recordar a quienes lo han olvidado que un grupo de Estados Miembros, incluida Bélgica, presentó en su momento un documento de debate que figura en el informe del cuadragésimo noveno período de sesiones. UN واسمحوا لي بأن أذكر أولئك الذين قد يكونون نسوا أن مجموعة من الدول اﻷعضاء، منها بلجيكا، قدمت وثيقة لمناقشتها فقط وقــد استنسخت فــي تقرير الدورة التاسعة واﻷربعين.
    Sin embargo, se informó que un grupo de ocho israelíes habían anunciado que dirigirían una solicitud a la Corte Suprema para aplazar la ejecución de las órdenes de clausura. UN غير أنه أفاد أن مجموعة من ثمانية إسرائيليين أعلنوا أنهم سيقدمون التماسا إلى المحكمة القضائية العليا من أجل تأجيل تنفيذ أوامر اﻹغلاق.
    Al llegar al lugar del hecho el director vio que un grupo de extranjeros, integrado por ocho o diez personas, entre ellas el autor y algunos de sus compañeros de clase, estaban haciendo mucho ruido. UN ولدى وصوله إلى مكان الحادث لاحظ أن مجموعة من الأجانب تتألف من 8 إلى 10 أشخاص، بمن فيهم صاحب البلاغ وبعض رفاق صفه، كانوا يحدثون ضجة عالية.
    Al llegar al lugar del hecho el director vio que un grupo de extranjeros, integrado por ocho o diez personas, entre ellas el autor y algunos de sus compañeros de clase, estaban haciendo mucho ruido. UN ولدى وصوله إلى مكان الحادث لاحظ أن مجموعة من الأجانب تتألف من 8 إلى 10 أشخاص، بمن فيهم صاحب البلاغ وبعض رفاق صفه، كانوا يحدثون ضجة عالية.
    En un comunicado de prensa el Gobierno indicó que un grupo de rebeldes había atacado las inmediaciones del río Ntahagwa alrededor de las 22.00 horas y especialmente los vehículos que pasaban por allí. UN وذكرت الحكومة، في بلاغ صحفي، أن مجموعة من المتمردين شنوا هجوماً على ضفاف نهر نتاهنغوا حوالي الساعة العاشرة مساءً، واعتدوا بصورة خاصة على المركبات المارة من هناك.
    86. El párrafo 7 del artículo 18 estipula que una serie de disposiciones detalladas comprendidas en los párrafos 9 a 29 se aplicarán a falta de otra relación basada en un tratado entre las partes interesadas. UN 86- وتنص الفقرة 7 من المادة 18 على أن مجموعة من الأحكام المفصلة المشمولة في الفقرات 9 إلى 29 تنطبق في حالة عدم وجود علاقة تعاهدية أخرى بين الأطراف المعنية.
    La falta de capacidad para transportar gas de cocinar provocó escasez en los meses de invierno, mientras que una serie de problemas operacionales, entre ellos la disminución de la cantidad de combustible que entraba en Gaza, aumentó el número de apagones en la ciudad de Gaza. UN وأدت المشاكل الناتجة عن عدم القدرة على نقل غاز الطهي إلى نقصه خلال أشهر الشتاء في حين أن مجموعة من التحديات التشغيلية، بما في ذلك خفض كميات الوقود التي تدخل غزة، أدت إلى زيادة فترات انقطاع الكهرباء عن مدينة غزة.
    En dicho párrafo se decía, en otras palabras, que, respecto de la aplicación del párrafo 2 del artículo III, la Conferencia tomaba nota de que varios proveedores de materiales nucleares habían adoptado ciertos requisitos mínimos en materia de salvaguardias del OIEA en relación con sus exportaciones de materiales nucleares a Estados no poseedores de armas nucleares, que no fuesen partes en el Tratado. UN وبعبارة أخرى ذكرت هذه الفقرة على أنه فيما يتعلق بتنفيذ الفقرة 2 من المادة الثالثة، لاحظ المؤتمر أن مجموعة من موردي المواد النووية قد اعتمدت متطلبات دنيا معينة لضمانات الوكالة فيما يتصل بصادراتها النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي ليست أطرافا في المعاهدة.
    Apuesto a que un montón de pueblerinos viven aquí. Open Subtitles أراهن أن مجموعة من المتخلفين الهمجيين يعيشون هنا.
    Confirman, asimismo, que la adopción de un conjunto de iniciativas complementarias de desarrollo sostenible puede contribuir en gran medida a la ejecución de los programas de población. UN كما تؤكد أيضا أن مجموعة من المبادرات التكميلية للتنمية المستدامة يمكن أن تعزز بدرجة كبيرة من تنفيذ البرامج السكانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more