"أن محكمة المنازعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el Tribunal Contencioso-Administrativo
        
    • que dicho Tribunal
        
    La referencia a los períodos extraordinarios de sesiones sería innecesaria, dado que el Tribunal Contencioso-Administrativo funcionaría en forma permanente. UN ولن تلزم الإشارة إلى الدورات غير العادية، بالنظر إلى أن محكمة المنازعات ستعمل على أساس التفرغ.
    Se prevé que esta tendencia continúe, particularmente a medida que el Tribunal Contencioso-Administrativo comience a examinar más casos de medidas disciplinarias. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه، سيما أن محكمة المنازعات شرعت في النظر في المزيد من القضايا التأديبية.
    No parece necesaria una disposición relativa a los períodos extraordinarios de sesiones, dado que el Tribunal Contencioso-Administrativo funcionaría en forma permanente. UN لا يبدو أن هناك حاجة إلى نص بشأن الدورات غير العادية، بالنظر إلى أن محكمة المنازعات ستعمل على أساس التفرغ.
    Los magistrados opinan que el Tribunal Contencioso-Administrativo puede ser un foro apropiado para que el personal que no es de plantilla pueda recurrir a procedimientos judiciales. UN ويرى القضاة أن محكمة المنازعات يمكن أن تكون محفلا مناسبا للأفراد من غير الموظفين للجوء إلى الإجراءات القضائية.
    El Tribunal de Apelaciones puso de relieve además que el " artículo 2.2 autoriza al Tribunal Contencioso-Administrativo a ordenar la suspensión de una decisión impugnada únicamente `mientras esté pendiente una evaluación interna ' , y solo será admisible una cuestión preliminar cuando esté claro que dicho Tribunal se ha extralimitado en su jurisdicción " (párr. 11). UN " المادة 2 (2) لا تخوّل محكمة المنازعات أن تأمر بوقف تنفيذ قرار مطعون فيه إلا ' في انتظار التقييم الإداري`، ولا يجوز قبول مسألة أولية إلا عندما يكون واضحا أن محكمة المنازعات قد تجاوزت ولايتها " (الفقرة 11).
    Convendría incluir en el reglamento una disposición relativa a los períodos de sesiones plenarias, teniendo en cuenta que el Tribunal Contencioso-Administrativo tendría tres Secretarías, y a los desplazamientos a otros lugares de destino cuando sea necesario. UN ينبغي أن تتضمن اللائحة بندا بشأن دورات المحكمة بكامل هيئتها، يراعى فيه أن محكمة المنازعات سيكون لها ثلاثة أقلام، وبشأن السفر إلى مراكز عمل أخرى حسب الاقتضاء.
    Las propuestas descritas supra se basan en el supuesto de que el Tribunal Contencioso-Administrativo estará establecido y en funciones para el 1º de enero de 2009. UN 124 - وتستند المقترحات الواردة أعلاه إلى افتراض أن محكمة المنازعات ستكون قد أنشئت وأصبحت تؤدي مهامها بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    1. El Tribunal de Apelaciones será competente para conocer y fallar las apelaciones interpuestas contra un fallo del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas en las que se afirme que el Tribunal Contencioso-Administrativo: UN تختص المحكمة بالنظر والبت في دعاوى الاستئناف التي ترفع بشأن أحكام صادرة عن محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، والتي يؤكد فيها على أن محكمة المنازعات قامت بأي من الأفعال التالية:
    1. El Tribunal de Apelaciones será competente para conocer y fallar las apelaciones interpuestas contra un fallo del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas en las que se afirme que el Tribunal Contencioso-Administrativo: UN تختص المحكمة بالنظر والبت في دعاوى الاستئناف التي ترفع بشأن أحكام صادرة عن محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، والتي يؤكد فيها على أن محكمة المنازعات قامت بأي من الأفعال التالية:
    A principios de 2011, el Tribunal de Apelaciones dictó una sentencia en que destacaba que el Tribunal Contencioso-Administrativo no era un órgano decisorio, sino que su función se limitaba a examinar judicialmente el ejercicio por el Secretario General de las amplias facultades discrecionales que goza en el plano administrativo. UN وفي أوائل عام 2011، أصدرت محكمة الاستئناف حكما تؤكد فيه أن محكمة المنازعات ليست هي صانعة القرار، وأن دورها يقتصر على المراجعة القضائية لممارسة الأمين العام لسلطته التقديرية الإدارية العامة.
    El Consejo observa que el Tribunal Contencioso-Administrativo actúa en tres lugares de destino, cada uno de los cuales cuenta con su propia secretaría. UN 41 - يلاحظ المجلس أن محكمة المنازعات تعمل في ثلاثة مراكز عمل، لكل منها قلم محكمة.
    " este Tribunal considera que el Tribunal Contencioso-Administrativo no tuvo debidamente en cuenta la economía y eficiencia judiciales. UN " يبدو لهذه المحكمة أن محكمة المنازعات لم تولِ الاعتبار اللائق للتوفير وتحقيق الكفاءة في القضاء.
    Sin embargo, dicha recomendación se basaba en la preocupación de que el Tribunal Contencioso-Administrativo estaba haciendo caso omiso de la " jurisprudencia asentada " del Tribunal de Apelaciones. UN غير أن التوصية انبنت على أساس القلق من أن محكمة المنازعات تتجاهل " الاجتهاد القضائي المعمول به " لمحكمة الاستئناف.
    1. El Tribunal de Apelaciones será competente para conocer y fallar las apelaciones interpuestas contra un fallo del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas en las que se afirme que el Tribunal Contencioso-Administrativo: UN 1 - تختص المحكمة بالنظر والبت في دعاوى الاستئناف التي ترفع بشأن أحكام صادرة عن محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، والتي يؤكد فيها على أن محكمة المنازعات قامت بأي من الأفعال التالية:
    1. El Tribunal de Apelaciones será competente para conocer y fallar las apelaciones interpuestas contra un fallo del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas en las que se afirme que el Tribunal Contencioso-Administrativo: UN 1 - تختص المحكمة بالنظر والبت في دعاوى الاستئناف التي ترفع بشأن أحكام صادرة عن محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، والتي يؤكد فيها على أن محكمة المنازعات قامت بأي من الأفعال التالية:
    1. El Tribunal de Apelaciones será competente para conocer y fallar las apelaciones interpuestas contra un fallo del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas en las que se afirme que el Tribunal Contencioso-Administrativo: UN 1 - تختص محكمة الاستئناف بالنظر والبت في دعاوى الاستئناف التي ترفع بشأن أحكام صادرة عن محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، والتي يؤكد فيها على أن محكمة المنازعات قامت بأي من الأفعال التالية:
    1. El Tribunal de Apelaciones será competente para conocer y pronunciarse sobre los recursos de apelación interpuestos contra las sentencias del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas en los que se afirme que el Tribunal Contencioso-Administrativo: UN 1 - تختص محكمة الاستئناف بالنظر والبت في دعاوى الاستئناف التي ترفع بشأن أحكام صادرة عن محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، والتي يؤكد فيها على أن محكمة المنازعات قامت بأي من الأفعال التالية:
    1. El Tribunal de Apelaciones será competente para conocer y pronunciarse sobre los recursos de apelación interpuestos contra las sentencias del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas en los que se afirme que el Tribunal Contencioso-Administrativo: UN 1 - تختص محكمة الاستئناف بالنظر والبت في دعاوى الاستئناف التي ترفع بشأن أحكام صادرة عن محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، والتي يؤكد فيها على أن محكمة المنازعات قامت بأي من الأفعال التالية:
    El estatuto del Tribunal de Apelaciones le otorga competencia para conocer en las apelaciones interpuestas por cualquiera de las partes, cuando puede demostrarse que el Tribunal Contencioso-Administrativo se ha extralimitado de su jurisdicción, ha cometido un error de derecho o de procedimiento o ha llegado a una conclusión manifiestamente irrazonable. UN ويتيح النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف لهذه المحكمة الاستماع إلى دعاوى الاستئناف التي يقيمها أيّ من الطرفين عندما يمكن إثبات أن محكمة المنازعات تجاوزت صلاحياتها، أو ارتكبت خطأ في مسألة قانونية أو إجرائية، أو خلصت إلى نتيجة اتضح تماما أنها غير منطقية.
    En particular, su delegación acoge con agrado la referencia al párrafo 28 de la resolución 63/253 de la Asamblea General, en que se afirmaba que el Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones no debían tener facultades que excedieran de las conferidas en sus respectivos estatutos. UN وقال إن وفده يرحب على وجه الخصوص بالإشارة إلى الفقرة 28 من قرار الجمعية العامة 63/253 التي تؤكد أن محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف لا تتمتعان بأي صلاحيات تتجاوز الصلاحيات المخولة إليهما بموجب النظام الأساسي لكل منهما.
    El Tribunal de Apelaciones ha dejado igualmente claro que el Tribunal Contencioso-Administrativo actúa " ilícitamente " cuando traspasa los límites de las facultades que le confiere su estatuto en relación con las órdenes provisionales, y también ha hecho hincapié en que dicho Tribunal " debe respetar la jurisprudencia clara y uniforme del Tribunal de Apelaciones " (causa Benchebbak (2012-UNAT-256), párr. 38). UN وأوضحت محكمة الاستئناف كذلك أن محكمة المنازعات يكون تصرفها تصرفا ' ' غير قانوني " فيما لو تجاوزت حدود صلاحياتها القانونية فيما يتعلق بالأوامر المؤقتة، وشددت أيضا على أن محكمة المنازعات " يُتوقع منها ألا تحيد عما كان واضحا متواترا من الاجتهاد القضائي لمحكمة الاستئناف " (قضية بنشباك (2012-UNAT -256, Benchebbak)، الفقرة 38).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more