"أن مرفق البيئة العالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el FMAM
        
    • que el Fondo
        
    A ese respecto, se sugirió que el FMAM examinase la posibilidad de prestar esa financiación con carácter excepcional. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن مرفق البيئة العالمية قد يرغب في بحث تقديم مثل هذا التمويل على أساس استثنائي.
    Indicó también que el FMAM estaba dispuesto a actuar como mecanismo financiero del instrumento sobre el mercurio si así se le pidiese. UN وأوضحت كذلك أن مرفق البيئة العالمية على استعداد لتولي مهمة الآلية المالية لصك الزئبق إذا طلب منه ذلك.
    Se ha tomado nota con suma preocupación de que el FMAM aporta muy pocos fondos al sector marino, hecho atribuido en general a la necesidad de atender primero a la financiación de actividades previstas en los convenios sobre el cambio climático, la protección de la capa de ozono y la biodiversidad. UN وقد لوحظ بكثير من القلق أن مرفق البيئة العالمية يعطي قدرا ضئيلا جدا من التمويل للقطاع البحري، يعزى عادة إلى اﻷعباء الناجمة عن اتفاقيات تغير المناخ ونفاد اﻷوزون والتنوع البيولوجي.
    El OSE tomó nota de que el FMAM, en sus informes a la Conferencia de las Partes en sus períodos de sesiones cuarto y quinto había indicado que en 1999 emprendería una evaluación de las actividades de apoyo en la esfera del cambio climático. UN وأشارت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى أن مرفق البيئة العالمية بيَّن في تقريره المقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورتيه الرابعة والخامسة أنه سيجري في عام 1999 تقييماً للأنشطة التمكينية في مجال تغير المناخ.
    Tomando nota además de que el Fondo para el Medio Ambiente Mundial ha cumplido eficientemente su función de entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención, UN وإذ يلاحظ كذلك أن مرفق البيئة العالمية أدى بفعالية دوره ككيان يقوم بتشغيل الآلية المالية للاتفاقية،
    La Conferencia de las Partes observó que el FMAM había seguido teniendo en cuenta la orientación de la CP en el desempeño de su labor como entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención. UN ولاحظ مؤتمر الأطراف أن مرفق البيئة العالمية واصل مراعاة الإرشادات المقدمة من مؤتمر الأطراف في أداء دوره ككيان لتشغيل الآلية المالية للاتفاقية.
    Algunos miembros del Consejo destacaron que el FMAM debería tener en cuenta en el Programa operacional Nº 15 los objetivos de la CLD y otras convenciones y convenios sobre el medio ambiente mundial. UN وأبرز بعض أعضاء المجلس أن مرفق البيئة العالمية ينبغي أن يستجيب لأهداف اتفاقية مكافحة التصحر وغيرها من الاتفاقيات البيئية العالمية في البرنامج التنفيذي 15.
    En vista de la conexión cada vez más importante que existe entre el desarrollo y la protección del medio ambiente mundial, creemos que el FMAM tiene un papel importante que desempeñar en la prestación de apoyo financiero a la cooperación técnica en países en desarrollo. UN وبالنظر إلى الصلة المتزايدة الأهمية بين التنمية وحماية البيئة العالمية، نرى أن مرفق البيئة العالمية له دور يتعين عليه القيام به في تقديم الدعم المالي للتعاون التقني في البلدان النامية.
    Sin embargo, una Parte subrayó que el FMAM aplicaba procedimientos acelerados a muchos proyectos de presupuesto inferior a un determinado umbral y que los proyectos con presupuestos superiores al umbral correspondiente podían ser objeto de un procedimiento más largo. UN وشدد طرف مع ذلك على أن مرفق البيئة العالمية يطبق إجراءات عاجلة على مشاريع كثيرة تقل ميزانيتها عن عتبة معينة، بينما قد تخضع مشاريع تتجاوز ميزانيات العتبة ذات الصلة لإجراءات أطول.
    En consecuencia, y suponiendo que el FMAM continúe prestando apoyo de conformidad con los mismos criterios que ha utilizado hasta ahora, solamente estas siete Partes recibirán asistencia en adelante del FMAM. UN وبناء عليه، وعلى افتراض أن مرفق البيئة العالمية سيواصل تقديم الدعم وفقاً لنفس المعايير التي طبقها في الماضي، ستكون هذه البلدان السبعة مؤهلة للحصول على المساعدة من المرفق.
    En particular, el OSE indicó que el FMAM debería ajustar su programa a largo plazo para la transferencia de tecnología en función de los resultados de las negociaciones. UN وأشارت الهيئة الفرعية للتنفيذ بصفة خاصة إلى أن مرفق البيئة العالمية ينبغي أن يكيف برنامجه الطويل الأجل بشأن نقل التكنولوجيا مع محصلة المفاوضات.
    En particular, el OSE indicó que el FMAM debería ajustar su programa a largo plazo para la transferencia de tecnología en función de los resultados de las negociaciones. UN وأشارت الهيئة الفرعية للتنفيذ بصفة خاصة إلى أن مرفق البيئة العالمية ينبغي أن يكيف برنامجه الطويل الأجل بشأن نقل التكنولوجيا مع محصلة المفاوضات.
    7. La enmienda propone que se añada un nuevo inciso e) al párrafo 6 del Instrumento Constitutivo del FMAM en el que se dispondría que el FMAM: UN 7 - يقترح التعديل إضافة فقرة فرعية جديدة (هـ) إلى الفقرة 6 من صك مرفق البيئة العالمية تنص على أن مرفق البيئة العالمية:
    Ello comprende la actualización de las referencias del texto para precisar que el FMAM funcionará bajo la dirección de los respectivos convenios, a los que rendirá cuentas. UN وهذا يتضمن تحديث الإشارات المرجعية في النص ليكون واضحا أن مرفق البيئة العالمية يعمل وفقا لتوجيهات الاتفاقيات المعنية، ومسؤول تجاهها.
    Dos Partes del anexo II apoyaron el FMAM como el medio principal para cumplir con las obligaciones de financiación de la transferencia de tecnología de las Partes del anexo II de conformidad con la Convención, mientras que otras dos hicieron notar que el FMAM no es sino uno de los diversos mecanismos. UN وأيد طرفان مدرجان في المرفق الثاني مرفق البيئة العالمية باعتباره الأداة الرئيسية للوفاء بالتزامات الأطراف المدرجة في المرفق الثاني المتعلقة بتمويل نقل التكنولوجيا بمقتضى الاتفاقية، بينما التزم طرفان آخران بالحذر معلِنين أن مرفق البيئة العالمية ليس إلا آلية واحدة من عدة آليات.
    El Administrador Asociado declaró que el FMAM y el Protocolo de Montreal eran dos de los fondos fiduciarios más importantes del PNUD, que reunían un total de 1.580 millones de dólares en concepto de subsidios y 2.200 millones de dólares en concepto de cofinanciación. UN 54 - ذكر المدير المـعاون أن مرفق البيئة العالمية وبروتوكول مونتريال همــا من أكبر الصناديق الاستئمانية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولديهمــا مـا مجموعه 1.58 بليون دولار في شكل منح و 2.2 بليون دولار في شكل تمويل مشترك.
    El Presidente también señaló que el FMAM informaría a la CP en su 11º período de sesiones sobre los progresos realizados en la aplicación del marco con arreglo a lo dispuesto en la decisión 2/CP.7, y sobre la forma en que cumplía la decisión 2/CP.10. UN كما لاحظ أن مرفق البيئة العالمية سيقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة تقريراً عن التقدم المحرز في مجال تنفيذ الإطار الوارد في المقرر 2/م أ-7، وعن كيفية استجابته للمقرر 2/م أ-10.
    Teniendo en cuenta esos antecedentes, en el estudio se sugiere que el FMAM tal vez sea un mecanismo realista para contar con un flujo de fondos nuevos y adicionales constante a fin de prestar ayuda a los países en desarrollo que sean Partes a aplicar las disposiciones del Convenio de Rotterdam. UN وإذا أخذنا هذا التاريخ في الحسبان، فإن الدراسة تشير إلى أن مرفق البيئة العالمية يمثل فرصة حقيقية لتحقيق هدف التدفقات المستدامة والموثوقة من التمويل الجديد والإضافي لمساعدة البلدان النامية الأطراف في تنفيذ أحكام اتفاقية روتردام.
    Así pues, en el caso de los acuerdos ambientales multilaterales, tales como el Convenio de Rotterdam, que están considerando opciones para obtener fuentes de fondos adicionales continuas y estables de financiación nueva y complementaria para ayudar a las Partes que son países en desarrollo, puede que el FMAM represente la posibilidad más realista de materializar ese objetivo. UN وهكذا فإن الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف مثل اتفاقية روتردام، التي تدرس خيارات الآن لتدفقات مالية مستدامة ويعول عليها من الأموال الإضافية والجديدة لمساعدة البلدان النامية الأطراف قد ترى أن مرفق البيئة العالمية يمثل بالنسبة لها أكثر الفرص واقعية لتحقيق هذا الهدف.
    Otra consideración de importancia es el hecho de que el FMAM ya abordó la cuestión de una esfera de actividades más amplia al respecto de los productos químicos durante sus deliberaciones sobre las enmiendas de 2002 del Instrumento del FMAM. UN 120- وثمة اعتبار إضافي ومهم يتمثل في حقيقة أن مرفق البيئة العالمية قد تناول بالفعل مع مناقشاته بشأن تعديلات صك مرفق البيئة العالمية في عام 2002 دائرة الاتصال والتنسيق الخاصة بالمواد الكيميائية.
    Tomando nota además de que el Fondo para el Medio Ambiente Mundial ha desempeñado eficazmente su función como entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención, UN وإذ يلاحظ كذلك أن مرفق البيئة العالمية قد أدى بفعالية دوره ككيان يتولى تشغيل الآلية المالية للاتفاقية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more