"أن مقر" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la sede
        
    • que su establecimiento
        
    • que el establecimiento
        
    • la Sede de
        
    • su sede
        
    • que la residencia
        
    Nos dijo que fuéramos a Etiopía porque el Presidente de Egipto podía ir a visitar ese país, dado que la sede de la Organización de la Unidad Africana se encuentra allí. UN وأخبرنا أننا سنتوجه لزيارة اثيوبيا، والسبب هو أن الرئيس المصري قد يزورها، حيث أن مقر منظمة الوحدة اﻷفريقية فيها.
    La situación se agravó hasta el punto de que la sede de la Misión de Verificación en Kosovo tuvo que interrumpir temporalmente todos los desplazamientos a través de la frontera. UN وتصاعدت الحالة لدرجة أن مقر بعثة التحقق في كوسوفو أوقف بصفة مؤقتة جميع تحركات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا عبر الحدود.
    Habida cuenta de que la sede de la Corte será en La Haya, el costo de su funcionamiento no se verá afectado por la elección de lugar de celebración de las sesiones mencionadas. UN وبما أن مقر المحكمة في لاهاي فإن تكاليف عملياتها لن تتأثر باختيار مكان عقد الاجتماعات المذكورة أعلاه.
    5. El mero hecho de que una parte haga uso de un nombre de dominio o de una dirección de correo electrónico vinculada a cierto país no crea la presunción de que su establecimiento se encuentra en dicho país. UN 5- إن مجرد استخدام الطرف اسم حقل ما أو عنوان بريد إلكتروني ما ذا صلة ببلد معين لا ينشئ قرينة على أن مقر عمله يوجد في ذلك البلد.
    La definición no indica claramente que el establecimiento pertinente es el de la persona que concluye el acuerdo. UN فالتعريف لا يبين بوضوح أن مقر العمل ذا الصلة هو مقر عمل الشخص الذي يدخل في الاتفاق.
    En cierto sentido es una ironía que la sede de las Naciones Unidas esté en Nueva York. UN ومن سخرية الأقدار، بطريقة ما، أن مقر الأمم المتحدة يوجد في مدينة نيويورك.
    La Escuela Superior indicó en su respuesta a la Junta que daba la impresión de que la sede de las Naciones Unidas no tenía conocimiento de la base de datos. UN وقد أشارت كلية الموظفين في ردها على المجلس إلى أن مقر الأمم المتحدة لم يكن، فيما يبدو، على علم بقاعدة البيانات هذه.
    La BLNU declaró que la sede había intervenido para aumentar la disponibilidad de las líneas. UN وذكرت قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات أن مقر الأمم المتحدة تدخل لتحسين نسبة توافر الخطوط.
    La Junta señaló que la sede del UNFPA no había supervisado la distribución de los informes sobre la marcha de los trabajos a los donantes por parte de las oficinas en los países. UN ولاحظ المجلس أن مقر الصندوق لم يرصد إصدار التقارير المرحلية إلى الجهات المانحة عن المكاتب القطرية، كل على حدة.
    Por el momento, el tráfico de pasajeros por aire no se ha incluido en las negociaciones con terceros, ya que la sede de las Naciones Unidas está examinando una solución para las necesidades de la UNSOA en este aspecto. UN ولا يشكل نقل المسافرين جوا جزءا في الوقت الراهن من مفاوضات التوريد الخارجي الأوسع نطاقا نظرا إلى أن مقر الأمم المتحدة يُجري حاليا استعراضا لحلول مسألة خدمات السفر الجوي التي يضطلع بها المكتب.
    El Embajador de Rwanda reiteró el parecer de su Gobierno de que la sede del Tribunal debería estar en Kigali en atención al valor moral y educativo que ello tendría para la población local. UN وكرر السفير الرواندي موقف حكومته وهو أن مقر المحكمة ينبغي أن يكون في كيغالي بالنظر لما يوفره وجوده فيها من قيمة معنوية وتثقيفية للسكان المحليين.
    Dado que la sede de las Naciones Unidas está situada en Nueva York, la Comisión debería examinar si está justificado seguir gastando en Centros en América del Norte. UN وبما أن مقر الأمم المتحدة موجود في مدينة نيويورك، فإنه ينبغي للجنة أن تنظر في ما إذا كان هناك تعليل لاستمرار الإنفاق على المراكز القائمة في أمريكا الشمالية.
    Los miembros del Consejo Electoral Provisional recordaron a la misión su propia vulnerabilidad y señalaron que la sede del Consejo había sido atacada dos veces durante la semana en la cual se había previsto inicialmente el comienzo del empadronamiento. UN وذكّر أعضاء من المجلس الانتخابي المؤقت البعثة بضعف وضعهم الخاص، مشيرين إلى أن مقر المجلس تعرض للهجوم مرتين خلال الأسبوع الذي كان من المقرر أصلا أن يشهد بداية التسجيل.
    Habida cuenta que la sede de la Corte se encuentra en La Haya (Países Bajos), la primera opción sería considerar que el sueldo de los miembros de la Corte, y de los magistrados de los Tribunales, se establezca en euros, en su nivel actual, es decir, 174.708 euros por año. UN فنظراً إلى أن مقر المحكمة كائن في لاهاي بهولندا، فإن الخيار الأول هو النظر في صرف مرتبات أعضاء المحكمة، بالإضافة إلى قضاة المحكمتين، باليورو بالمستوى الحالي، وهو 708 174 يورو سنوياً.
    La Junta observó que la sede de las Naciones Unidas había introducido una nueva política contable para las obligaciones por liquidar y otros compromisos futuros de ONU-Hábitat. UN 32 - لاحظ المجلس أن مقر الأمم المتحدة بدأ العمل بسياسة محاسبية جديدة للالتزامات غير المصفاة وغيرها من الالتزامات المقبلة لموئل الأمم المتحدة.
    La administración del UNITAR señaló que la sede de las Naciones Unidas tiene la responsabilidad de preparar los estados financieros y las notas al pie conexas del UNITAR y, tras celebrar consultas, la Sede indicó que no debería aceptarse la recomendación de auditoría. UN وذكرت إدارة المعهد أن مقر الأمم المتحدة مسؤول عن إعداد البيانات المالية والحواشي ذات الصلة بالمعهد، وبعد التشاور، أشار المقر بعدم قبول هذه التوصية.
    Por último se llegó a la conclusión de que la sede de la CEPAL, en Santiago de Chile, sería el mejor lugar para albergar la DCR. UN واستُنتج أن مقر لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي في سانتياغو، بشيلي، هو الأنسب لاستضافة الوحدة.
    5. El mero hecho de que una parte haga uso de un nombre de dominio o de una dirección de correo electrónico vinculada a cierto país no crea la presunción de que su establecimiento se encuentra en dicho país. " UN " 5- إن مجرد استخدام الطرف اسم حقل ما أو عنوان بريد إلكتروني ما ذا صلة ببلد معين لا ينشئ قرينة على أن مقر عمله يوجد في ذلك البلد. "
    5. El mero hecho de que una parte haga uso de un nombre de dominio o de una dirección de correo electrónico vinculados a cierto país no crea la presunción de que su establecimiento se encuentra en dicho país. UN 5- إن مجرد استخدام الطرف اسم حقل أو عنوان بريد إلكتروني ذا صلة ببلد معين لا ينشئ قرينة على أن مقر عمله يوجد في ذلك البلد.
    El proyecto de párrafo 1 establece la presunción, relativamente poco firme e iuris tantum, de que el establecimiento de una parte se halla en el lugar que ésta indica. UN وأضاف قائلا إن مشروع الفقرة 1 يُنشئ افتراضا، ولو أنه افتراض ضعيف نسبيا وقابل للرد، وهو أن مقر عمل طرف ما هو المكان الذي حدده الطرف.
    Sin duda, la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York y las Oficinas de la Organización en Ginebra, Viena y Nairobi constituyen excelentes bases que se deben aprovechar. UN ومن المؤكد أن مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك ومكاتبها في جنيف وفيينا ونيروبي تمثل قواعد ممتازة ويجب استخدامها بنفس الدرجة.
    Aunque tiene su sede en Noruega, se trata de una compañía internacional cuyos propietarios son principalmente extranjeros, la mayoría del Oriente Medio. UN فمع أن مقر الشركة في النرويج، غير أنها شركة دولية مالكوها هم أساساً من الأجانب، ومعظمهم من الشرق الأوسط.
    Los residentes de la zona informaron de que la residencia había sido saqueada. UN وذكر المقيمون في المنطقة أن مقر الرئيس قد نُهب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more