En Monterrey acordamos que la lucha contra la corrupción en todos los niveles es una prioridad. | UN | وفي مونتيري، اتفقنا على أن مكافحة الفساد على جميع المستويات كانت أولية. |
Cada vez hay más conciencia de que la lucha contra la corrupción forma parte integrante de los esfuerzos de los gobiernos por lograr la efectividad, la justicia y la eficiencia. | UN | إن هناك وعيا متزايدا أن مكافحة الفساد تعتبر مكملة لجهود الحكومة من أجل تحقيق الفعالية والعدل والكفاءة. |
Todos coincidieron en que la lucha contra la corrupción era una empresa a largo plazo que requería una voluntad política sostenida. | UN | وعبـَّـر الجميع عن اتفاقهم علـى أن مكافحة الفساد تمثل التزاما طويل الأمد يتطلب وجود إرادة سياسية مستدامة. |
Reafirman que la lucha contra la corrupción es responsabilidad primordial de cada Estado, la cual debe ser complementada con una acción conjunta a través de la cooperación internacional y la asistencia mutua. | UN | نؤكد، نحن الرؤساء، من جديد أن مكافحة الفساد تقع مسؤوليتها في المقام اﻷول على كل دولة، ونؤكد ضرورة استكمالها بعمل مشترك ينجز عن طريق التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة. |
Se observó también que para luchar contra la corrupción es necesaria la cooperación entre los países en desarrollo y los países desarrollados, sobre todo para que los países en desarrollo puedan recuperar los fondos que se han sacado ilegalmente. | UN | ولوحظ أيضا أن مكافحة الفساد تتطلب إقامة تعاون بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، وبخاصة إذا ما أريد للبلدان النامية أن تسترجع الأموال المسحوبة منها بصورة غير مشروعة. |
Señaló que la corrupción continuaba existiendo por efecto de la laxitud y aquiescencia de las sociedades, y también de factores políticos, económicos y sociales, y subrayó que la lucha contra la corrupción exigía una evaluación clara de la situación de cada país. | UN | ولاحظ أن الفساد لا يزال ينمو نتيجة استسلام المجتمعات وإذعانها إزاءه ونتيجة العوامل السياسية والاقتصادية والاجتماعية، مؤكدا أن مكافحة الفساد تتطلّب دراسات تقييمية واضحة للأوضاع الفعلية في كل بلد. |
Además, todos los participantes estimaron que la lucha contra la corrupción era parte integrante y componente indispensable de las iniciativas de las Naciones Unidas orientadas al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وعلاوة على ذلك، رأى جميع المشاركين أن مكافحة الفساد تمثّل عنصرا أساسيا ولا غنى عنه في مبادرات الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق الأهداف الانمائية للألفية. |
El Sr. Viktor Zubkov, recientemente nombrado Primer Ministro de la Federación de Rusia, también ha subrayado que la lucha contra la corrupción es una de las principales prioridades de su Gobierno. | UN | وذكر في ختام كلمته أن السيد فيكتور زبكوف، الذي عُيِّن مؤخرا رئيسا لوزراء الاتحاد الروسي، قد أكد أيضا أن مكافحة الفساد تمثل واحدة من الأولويات الرئيسية لحكومته. |
Consciente de que la lucha contra la corrupción en todos los niveles desempeña una importante función en la promoción y protección de los derechos humanos y en el proceso de creación de un entorno favorable a su pleno disfrute, | UN | وإذ يدرك أن مكافحة الفساد على كل الأصعدة يؤدي دوراً مهماً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وفي عملية إيجاد بيئةٍ تفضي إلى التمتع الكامل بها، |
Consciente de que la lucha contra la corrupción en todos los niveles desempeña una importante función en la promoción y protección de los derechos humanos y en el proceso de creación de un entorno favorable a su pleno disfrute, | UN | وإذ يدرك أن مكافحة الفساد على كل الأصعدة يؤدي دوراً مهماً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وفي عملية إيجاد بيئةٍ تفضي إلى التمتع الكامل بها، |
La mayoría de los oradores subrayaron que la lucha contra la corrupción y el fortalecimiento de los sistemas de justicia penal eran clave para la promoción de la buena gobernanza y centrales para el programa de desarrollo. | UN | وشددت غالبية المتكلمين على أن مكافحة الفساد وتعزيز نظم العدالة الجنائية أمران أساسيان لتعزيز الإدارة الرشيدة ويتسمان بأهمية محورية لجدول أعمال التنمية. |
106. Madagascar señaló que la lucha contra la corrupción tenía prioridad en la política general del Gobierno. | UN | 106- وأكدت مدغشقر أن مكافحة الفساد من أولويات السياسة العامة للحكومة. |
6. Consciente de que la delincuencia y el tráfico de drogas amenazan el proceso de democratización y liberalización, el presidente de Kazajstán ha declarado que la lucha contra la corrupción y el fraude fiscal es una de las tareas más importantes que debe emprender. | UN | ٦ - وقال إن رئيس كازاخستان، إدراكا منه لكون الجريمة والاتجار في المخدرات يهددان عملية التحول الديمقراطي والتحرير، قد أعلن أن مكافحة الفساد والتهرب من الضرائب هي من أهم المهام المقبلة. |
35. Varios oradores hicieron hincapié en que la lucha contra la corrupción era un medio para reducir la pobreza y promover el desarrollo sostenible, y así contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 35- أكّد عدّة متكلّمين أن مكافحة الفساد وسيلة لتحقيق الغاية الرامية إلى تخفيف من حدّة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة، وهي بذلك تساهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
A. Consideraciones generales Los expertos subrayaron, en primer lugar, que la lucha contra la corrupción debe llevarse a cabo simultáneamente con medidas de prevención y la promoción a escala mundial de la buena gestión de los asuntos públicos, en los que participe la sociedad civil. | UN | ٢ - شدد الخبراء بادىء ذي بدء على أن مكافحة الفساد يجب أن تكون بواسطة تدابير وقائية وفي الوقت ذاته بواسطة جهود شاملة يشارك فيها المجتمع المحلي لترويج سداد ادارة الحكم . |
Recordando el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, en el que se subraya que la lucha contra la corrupción a todos los niveles es una prioridad, | UN | وإذ تشير إلى توافق آراء مونتيري المعتمد في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية() الذي يؤكد على أن مكافحة الفساد على شتى الصعد أمر ذو أولوية، |
En 2005, el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias señaló que la lucha contra la corrupción a todos los niveles estaba íntimamente ligada a la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales. | UN | وفي عام 2005، لاحظ المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاًً أن مكافحة الفساد على جميع المستويات مرتبط ارتباطاً وثيقاً بمسائل الإعدامات خارج إطار القضاء(94). |
Destacamos que la lucha contra la corrupción a nivel nacional e internacional es una prioridad y que la corrupción constituye un obstáculo grave para la movilización y asignación eficaces de recursos y desvía recursos de actividades vitales para la erradicación de la pobreza, la lucha contra el hambre y el desarrollo sostenible. | UN | 52 - ونؤكد أن مكافحة الفساد على الصعيدين الوطني والدولي مسألة ذات أولوية وأن الفساد عائق خطير أمام تعبئة الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويحول الموارد عن الأنشطة التي لا بد من الاضطلاع بها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية المستدامة. |
Destacamos que la lucha contra la corrupción a nivel nacional e internacional es una prioridad y que la corrupción constituye un obstáculo grave para la movilización y asignación eficaces de recursos y desvía recursos de actividades vitales para la erradicación de la pobreza, la lucha contra el hambre y el desarrollo sostenible. | UN | 52 - ونؤكد أن مكافحة الفساد على الصعيدين الوطني والدولي مسألة ذات أولوية وأن الفساد عائق خطير أمام تعبئة الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويحول الموارد عن الأنشطة التي لا بد من الاضطلاع بها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية المستدامة. |
Se observó también que para luchar contra la corrupción es necesaria la cooperación entre los países en desarrollo y los países desarrollados, sobre todo para que los países en desarrollo puedan recuperar los fondos que se han sacado ilegalmente. | UN | ولوحظ أيضا أن مكافحة الفساد تتطلب إقامة تعاون بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، وبخاصة إذا ما أريد للبلدان النامية أن تسترجع الأموال المسحوبة منها بصورة غير مشروعة. |