La delegación de Portugal está convencida de que la región de Asia y el Pacífico sigue la evolución de la situación en Timor Oriental con creciente interés. | UN | إن وفد بلدي على ثقة من أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ تتابع باهتمام خاص ومتزايد الحالة في تيمور الشرقية. |
15.10 Pese al gran éxito con que la región de Asia y el Pacífico ha logrado mantener una tasa de crecimiento elevada, hay una enorme disparidad entre los diversos países. | UN | ١٥-١٠ على الرغم من أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ قد أحرزت نجاحا باهرا في تحقيق معدل نمو مرتفع ومنتظم، فإن هناك تفاوتا كبيرا بين البلدان اﻷعضاء. |
15.10 Pese al gran éxito con que la región de Asia y el Pacífico ha logrado mantener una tasa de crecimiento elevada, hay una enorme disparidad entre los diversos países. | UN | ١٥-١٠ على الرغم من أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ قد أحرزت نجاحا باهرا في تحقيق معدل نمو مرتفع ومنتظم، فإن هناك تفاوتا كبيرا بين البلدان اﻷعضاء. |
Habida cuenta de que la región de Asia y el Pacífico alberga a más de la mitad del género humano y es cuna de antiguas civilizaciones y religiones, en Indonesia consideramos que debería tener más puestos en el Consejo. | UN | وبما أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ وطن لأكثر من نصف عدد الجنس البشري، ومهد للحضارات العريقة والأديان، فإننا في إندونيسيا نرى ضرورة أن تحتل عددا أكبر من المقاعد في المجلس. |
Habida cuenta de que la región de Asia y el Pacífico tiene uno de los índices más altos de migración ilegal, la Conferencia ha tenido importancia fundamental para reforzar la cooperación regional. | UN | ونظرا إلى أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ بها واحد من أعلى مؤشرات الهجرة غير المشروعة، فقد اكتسب المؤتمر أهمية أساسية فيما يتصل بتعزيز التعاون الإقليمي. |
Según un estudio realizado recientemente por la CESPAP, se estima que la región de Asia y el Pacífico requerirá la asombrosa suma de 608.000 millones de dólares anuales para mejorar su infraestructura. | UN | ففي دراسة أجرتها اللجنة مؤخرا، تشير التقديرات إلى أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ ستحتاج إلى مبلغ مذهل قدره 608 بلايين دولار سنويا لتحديث البنى التحتية. |
Habida cuenta de que la región de Asia y el Pacífico es especialmente propensa a los desastres naturales, se destacó que había que fortalecer la labor en esa esfera. | UN | ونظرا إلى أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ عرضة للكوارث الطبيعية بشكل خاص، فقد تم التأكيد على ضرورة تعزيز العمل في هذا المجال. |
Observó que la región de Asia y el Pacífico había demostrado una gran capacidad de adaptación frente a dos crisis económicas, primero en 1997/98 y también en 2008/09. | UN | وأشار إلى أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ قد أظهرت مرونة كبيرة في سياق أزمتين اقتصاديتين، كانت أولاهما في الفترة 1997/1998، ووقعت الثانية في 2008/2009. |
Explicó que la región de Asia y el Pacífico era la más diversa y vulnerable y estaba compuesta por países que se encontraban en distintas etapas de desarrollo de la información geoespacial. | UN | فشرح أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ هي الأكثر تنوعا وحساسية، وتتألف من بلدان تمر بمراحل مختلفة من حيث تنمية المعلومات الجغرافية المكانية. |
Observó que la región de Asia y el Pacífico gozaba de abundantes recursos de energía solar, y la energía solar era la tercera fuente de energía de crecimiento más rápido de la región. | UN | وأشار إلى أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ تنعم بوفرة موارد الطاقة الشمسية وأن هذه الطاقة هي ثالث أسرع مصادر الطاقة نموا في المنطقة. |
En lo que respecta a la representatividad del Consejo de Seguridad, se subrayó que la región de Asia y el Pacífico, en particular, había estado insuficientemente representada en ese órgano. | UN | 15 - وفيما يتعلق بالتمثيل في مجلس الأمن، أبرز الاجتماع أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ ما فتئت ممثلة تمثيلا ناقصا في ذلك الجهاز. |
Nos alienta saber que la región de Asia y el Pacífico sea una de las más dinámicas del mundo en cuanto al desarrollo de la energía nuclear, y que el Organismo haya realizado proyectos nacionales y regionales con arreglo a su programa de cooperación técnica en respuesta a las necesidades de los Estados miembros. | UN | ومما يشجعنا أن نعلم أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ من أكثر مناطق العالم دينامية من حيث تطوير الطاقة النووية، وأن الوكالة تدير المشاريع الوطنية والإقليمية في إطار برنامجها للتعاون التقني تلبية لاحتياجات الدول الأعضاء. |
Se recordó que la región de Asia y el Pacífico era una región dinámica caracterizada por una creciente diversidad, así como por los cambios y retos cada vez mayores desencadenados por la pobreza, la crisis del medio ambiente, el aumento de las desigualdades y la exclusión. | UN | 199 - وأُشيرَ إلى أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ منطقة حيوية تتميز بتنوع متزايد، وتواجه تغيرات وتحديات بسبب الفقر والأزمة البيئية وزيادة حدة عدم المساواة والتهميش. |
Se calcula que la región de Asia y el Pacífico pierde más de 40 mil millones de dólares al año en producto interno bruto porque no se aprovecha cabalmente el potencial de las mujeres. | UN | 7 - لقد تبيَّن بعملية حسابية أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ تخسر سنوياً ما يزيد على 40 بليون دولار في الناتج القومي الإجمالي بسبب عدم استغلال إمكانيات المرأة. |
Kieren Fitzpatrick, Director del Foro de instituciones nacionales de derechos humanos de Asia y el Pacífico, comenzó su intervención haciendo una presentación de su organización, que era una red de 17 instituciones nacionales de derechos humanos, y señalando que la región de Asia y el Pacífico seguía siendo la única que no contaba con un sistema de derechos humanos. | UN | السيد كيرين فيتزباتريك، مدير منتدى آسيا والمحيط الهادئ: بدأ كلمته بتقديم منظمته بوصفها شبكة تضم 17 مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وذكر أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ ما زالت هي المنطقة الوحيدة التي لا توجد بها منظومة لحقوق الإنسان. |
En el informe se hace hincapié en que la región de Asia y el Pacífico todavía cuenta con amplias posibilidades de efectuar una transición de sus actuales modalidades de crecimiento económico hacia un crecimiento ecológico y de transformar sus economías en economías verdaderamente ecológicas, a pesar de los grandes problemas con que tropiezan los países miembros. | UN | ويشدد التقرير على أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ لا تزال لديها فرصة كبيرة لتحقيق الانتقال بالأنماط الحالية لنموها الاقتصادي إلى أنماط النمو الأخضر، وتحويل اقتصاداتها إلى اقتصادات خضراء بالفعل رغم التحديات الكبيرة التي تواجه البلدان الأعضاء. |
En 2003, África recibió 93 millones de dólares (el 34% de los gastos totales), mientras que la región de Asia y el Pacífico recibió 83 millones (30%). | UN | وفي عام 2003، تلقت أفريقيا 93 مليون دولار (34 في المائة من مجموع النفقات)، في حين أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ حصلت على مبلغ 83 مليون دولار (30 في المائة). |
28. La distribución regional del conjunto de proyectos en el sistema del MDL (cuadro 3) muestra que la región de Asia y el Pacífico es, con 3.339, la que más proyectos acoge, seguida de América Latina, con 837. | UN | 28- ويبيّن التوزيع الإقليمي لمشاريع آلية التنمية النظيفة ضمن مجموعة المشاريع (الجدول 3) أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ تملك العدد الأكبر من المشاريع، (339 3 مشروعاً) تليها أمريكا اللاتينية (837 مشروعاً). |
El núcleo de la cuestión es que la región de Asia y el Pacífico comprende un grupo de economías del siglo XXI en rápido proceso de globalización que arrastran tensiones nacionales del siglo XIX. Esta contradicción afecta al mundo entero, porque de la región sale un 60% de la producción global. | News-Commentary | والحقيقة الأساسية هنا هي أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ تضم مجموعة من اقتصادات القرن الحادي والعشرين السريعة الاندماج في العولمة والتي تجلس على رأس مجموعة من التوترات القومية التي يعود تاريخها إلى القرن التاسع عشر. ويشكل هذا التناقض أهمية كبرى بالنسبة للعالم بأسره، لأن المنطقة تمثل نحو 60% من الناتج العالمي. ومن الناحية الاقتصادية، فإن العالم سوف يتبع آسيا أينما ذهبت في المستقبل. |