Una delegación señaló que la región del Gran Caribe no incluía todo el Golfo de México. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن منطقة البحر الكاريبي الكبرى لا تشمل خليج المكسيك بأكمله. |
Esto es encomiable ya que la región del Caribe ocupa el segundo lugar en el mundo en relación con la tasa de infección. | UN | وهذا أمر يستحق الثناء نظرا إلى أن منطقة البحر الكاريبي توجد فيها ثاني أعلى نسبة من الإصابات في العالم. |
Huelga decir que la región del Caribe se ve especialmente afectada por esta amenaza. | UN | وغني عن البيان أن منطقة البحر الكاريبي تتأثر بشدة بهذا التهديد. |
Observando también que la región del Caribe ocupa el segundo lugar entre las regiones del mundo más expuestas a peligros naturales y a menudo sufre terremotos, inundaciones, huracanes y erupciones volcánicas, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن منطقة البحر الكاريبي هي ثانية أكثر المناطق عرضة للخطر في العالم وكثيرا ما تكون عرضة لمخاطر مدمرة، بما فيها الزلازل والفيضانات والأعاصير والانفجارات البركانية، |
Observando también que la región del Caribe ocupa el segundo lugar entre las regiones del mundo más expuestas a peligros naturales y a menudo sufre terremotos, inundaciones, huracanes y erupciones volcánicas, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن منطقة البحر الكاريبي هي ثاني أكثر المناطق عرضة للخطر في العالم وكثيرا ما تكون عرضة لمخاطر مدمرة، بما فيها الزلازل والفيضانات والأعاصير والانفجارات البركانية، |
Reconociendo que el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático ha considerado que la región del Mediterráneo está especialmente expuesta a los efectos del cambio climático, | UN | وإذ يقرون بما حددته الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ من أن منطقة البحر الأبيض المتوسط عرضة لتأثيرات تغير المناخ |
Observando que la región del Mediterráneo tiene un potencial sin igual para convertirse en un gran centro de generación de energía renovable para los mercados nacionales y vecinos. | UN | وإذ يُلاحظون أن منطقة البحر الأبيض المتوسط لديها إمكانات منقطعة النظير لتصبح مركزا رئيسيا لتوليد الطاقة المتجددة من أجل الأسواق المحلية والأسواق المجاورة، |
En el proyecto de resolución se señala atinadamente que la región del Caribe es sumamente vulnerable a los efectos físicos y económicos de las tormentas tropicales y los huracanes. | UN | إن مشروع القرار يلاحظ على نحو صائب أن منطقة البحر الكاريبي بالغة الضعف أمام الآثار المادية والاقتصادية الناجمة من العواصف المدارية والأعاصير. |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) observa que la región del Caribe sigue teniendo que hacer frente a una serie de problemas graves relacionados con la delincuencia organizada y el tráfico ilícito de drogas. | UN | يشير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى أن منطقة البحر الكاريبي ما زالت تواجه عددا من التحديات الخطيرة ذات الصلة بالجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات غير المشروعة. |
6. Los sólidos vínculos existentes con las economías de los Estados Unidos y Europa, así como la elevada dependencia del turismo, explican que la región del Caribe se haya visto gravemente afectada por la reciente crisis financiera. | UN | 6 - ومضى قائلاً إن الروابط القوية باقتصادات الولايات المتحدة وأوروبا، فضلاً عن الاعتماد الكبير على السياحة، تعني أن منطقة البحر الكاريبي قد عانت كثيرا من الأزمة المالية الأخيرة. |
Observando que la región del Caribe ocupa el segundo lugar entre las regiones del mundo más expuestas a peligros naturales y a menudo sufre terremotos, inundaciones, huracanes y erupciones volcánicas de efectos devastadores, y preocupada porque su frecuencia, intensidad y poder de destrucción, cada vez mayores, siguen dificultando el desarrollo de la región, | UN | وإذ تلاحظ أن منطقة البحر الكاريبي هي ثاني أكثر المناطق عرضة للخطر في العالم وكثيرا ما تكون عرضة لمخاطر طبيعية مدمرة، من بينها الزلازل والفيضانات والأعاصير والانفجارات البركانية، وإذ يساورها القلق من أن زيادة تواتر تلك المخاطر وشدتها وقوتها التدميرية لا تزال تشكل تحديا يواجهه تحقيق التنمية في المنطقة، |
Observando que la región del Caribe ocupa el segundo lugar entre las regiones del mundo más expuestas a peligros naturales y a menudo sufre terremotos, inundaciones, huracanes y erupciones volcánicas de efectos devastadores, y preocupada porque su frecuencia, intensidad y poder de destrucción, cada vez mayores, siguen dificultando el desarrollo de la región, | UN | وإذ تلاحظ أن منطقة البحر الكاريبي هي ثاني أكثر المناطق عرضة للخطر في العالم وكثيرا ما تكون عرضة لمخاطر طبيعية مدمرة، من بينها الزلازل والفيضانات والأعاصير والانفجارات البركانية، وإذ يساورها القلق من أن زيادة تواتر تلك المخاطر وشدتها وقوتها التدميرية لا تزال تشكل تحديا يواجهه تحقيق التنمية في المنطقة، |
Observando que la región del Caribe ocupa el segundo lugar entre las regiones del mundo más expuestas a peligros naturales y a menudo sufre terremotos, inundaciones, huracanes y erupciones volcánicas de efectos devastadores, y preocupada porque su frecuencia, intensidad y poder de destrucción, cada vez mayores, siguen dificultando el desarrollo de la región, | UN | وإذ تلاحظ أن منطقة البحر الكاريبي هي ثاني أكثر المناطق عرضة للخطر في العالم وكثيرا ما تكون عرضة لمخاطر طبيعية مدمرة، من بينها الزلازل والفيضانات والأعاصير والانفجارات البركانية، وإذ يساورها القلق من أن زيادة تواتر تلك المخاطر وشدتها وقوتها التدميرية لا تزال تشكل تحديا يواجهه تحقيق التنمية في المنطقة، |
5. Considerando que la región del Mar Caribe comprende gran número de Estados, países y territorios, en su mayoría países en desarrollo y pequeños Estados insulares en desarrollo, que [son vulnerables y también] se ven afectados, entre otras cosas, por su limitada capacidad, su escasa base de recursos, la falta de recursos financieros, los problemas sociales, las elevadas tasas de pobreza y los riesgos y oportunidades de la mundialización, | UN | ٥ - وإذ ترى أيضا أن منطقة البحر الكاريبي تضم عددا كبيرا من الدول والبلدان واﻷقاليم، التي تعتبر في معظمها من البلدان النامية ومن الدول الجزرية الصغيرة النامية، ]الضعيفة و[ المتضررة من جراء جملة أمور منها، طاقتها المحدودة، وضيق قواعد مواردها، وحاجتها إلى الموارد المالية، ومشاكلها الاجتماعية، وارتفاع مستويات الفقر فيها، والتحديات والفرص الناجمة عن العولمة، |
Por lo que se refería a las cuestiones de salud, se señaló con preocupación que la región del Caribe ocupaba el segundo lugar, detrás del África subsahariana, en cuanto a la prevalencia del VIH/SIDA entre los adultos, y que muchos pequeños Estados insulares en desarrollo habían tenido que desviar recursos ya escasos de por sí, de la lucha contra otras enfermedades y problemas sanitarios a la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | فبالنسبة لقضايا الصحة، ذُكر مع الإعراب عن القلق أن منطقة البحر الكاريبي تأتي فقط بعد المنطقة الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى من حيث انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/(الإيدز) بين الراشدين، وأن العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية اضطرت إلى تحويل الموارد النادرة عن مكافحة الأمراض الأخرى والشواغل الصحية من أجل معالجة فيروس نقص المناعة البشرية/(الإيدز). |