"أن من المهم أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • que es importante que
        
    • que era importante que
        
    • la importancia de que
        
    • que sería importante que
        
    • que es importante hacer
        
    • considera importante que
        
    • a la importancia
        
    • es importante que la
        
    • consideró importante que
        
    Pienso que es importante que quede claro a este público en particular cuál es el carácter del proyecto de recomendaciones contenido en el informe. UN وأعتقد أن من المهم أن يتوفر الوضوح، لدى هؤلاء الحاضرين بشكل خاص، فيما يتعلق بطبيعة مشاريع التوصيات الواردة في التقرير.
    Creemos que es importante que la membrecía de las Naciones Unidas tenga la ocasión de debatir in extenso estos temas. UN إننا نرى أن من المهم أن تتاح الفرصة ﻷعضاء اﻷمم المتحدة لمناقشة هذه القضايا بالتفصيل.
    También opinamos que es importante que el Registro se amplíe, para que abarque las adquisiciones efectuadas a partir de la producción nacional. UN كما نرى أن من المهم أن يوسع نطاق السجل ليشمل المشتريات من اﻹنتاج الوطني.
    Un representante declaró que era importante que los tres instrumentos formaran parte de la misma entidad y tuvieran el mismo mecanismo de supervisión. UN وذكر أحد الممثلين أن من المهم أن تكون الصكوك الثلاثة جزءا من نفس الكيان ولها نفس آلية الرصد.
    El Presidente de la Comisión Nacional de Elecciones destacó que era importante que se garantizase durante la campaña electoral la seguridad y la libertad de circulación en todo el país. UN وشدد رئيس اللجنة الوطنية للانتخابات على أن من المهم أن يُضمن للحملة الانتخابية اﻷمن وحرية الانتقال في جميع أنحاء البلد.
    Recalcó la importancia de que no sólo tengan la oportunidad de aprender y entender el mundo, sino de tomar parte activa en la vida cultural. UN وأكدت أن من المهم أن تتاح للفقراء فرصة، لا كي يتعلموا ويفهموا العالم فحسب، بل أيضا ليشاركوا بنشاط في الحياة الثقافية.
    Muchas observaron que sería importante que el Fondo definiera su función concreta en esta esfera. UN ولاحظ الكثير من الوفود أن من المهم أن يحدد الصندوق الجانب المعين الذي يريد تناوله في هذا المجال.
    El Comité Especial considera que es importante que la labor de la Dependencia se comunique a los Estados Miembros y al propio Comité, para que la examine. UN وترى اللجنة الخاصة أن من المهم أن يجري توزيع أعمال الوحدة على الدول اﻷعضاء واللجنة الخاصة للنظر.
    Consideramos que es importante que la comunidad internacional continúe realizando más esfuerzos y tomando medidas concretas en apoyo a esas instituciones recientemente establecidas. UN ونرى أن من المهم أن يواصل المجتمع الدولي بذل المزيد من الجهود وأن يتخذ خطوات ملموسة لدعم المؤسسات التي أقيمت حديثا.
    Las personalidades consideran que es importante que la visión a largo plazo de las empresas pase a predominar sobre la orientación a corto plazo. UN وترى الشخصيات البارزة أن من المهم أن يعلو التفكير الطويل الأجل لدى الشركات التوجّهَ القصير الأجل.
    Así pues, estimamos que es importante que en el informe de los debates de la Comisión de Desarme se refleje el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000. UN ولذلك، نرى أن من المهم أن يبرز تقرير مداولات هيئة نزع السلاح الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Consideramos que es importante que la visión a largo plazo de las empresas pase a predominar sobre la orientación a corto plazo. UN ونرى أن من المهم أن يعلو التفكير الطويل الأجل لدى الشركات التوجّهَ القصير الأجل.
    Consideramos que es importante que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito prosiga activamente esa práctica como instrumento eficaz para el fomento de la confianza entre Estados. UN ونحن نعتقد أن من المهم أن يسعى المكتب جاهدا إلى تنفيذ ذلك، باعتباره أداة فعالة لتنمية الثقة بين الدول.
    En efecto, consideramos que es importante que se celebre esta Conferencia bajo los auspicios de las Naciones Unidas, con el fin de fortalecer de manera tangible los vínculos entre las dos organizaciones. UN ونحن نعتقد أن من المهم أن يعقد المؤتمر تحت رعاية الأمم المتحدة كي يعزز، على نحو ملموس، الصلات بين المنظمتين.
    Lo que ha sucedido aquí ayer y hoy es muy poco usual, pero creo que es importante que algunos de nuestros debates tengan transparencia al respecto. UN وما ظل يحصل هنا أمس واليوم أمر غير عادي، ولكنني أعتقد أن من المهم أن بعض المناقشات اتسمت ببعض الشفافية.
    A este respecto, el Subsecretario General Adjunto hizo hincapié en que era importante que las Naciones Unidas tomaran medidas para garantizar la continuación del proceso de paz. UN وأكد الأمين العام المساعد في هذا الصدد، أن من المهم أن تتخذ الأمم المتحدة الخطوات اللازمة لكفالة استمرار عملية السلام.
    A este respecto, el Subsecretario General Adjunto hizo hincapié en que era importante que las Naciones Unidas tomaran medidas para garantizar la continuación del proceso de paz. UN وأكد الأمين العام المساعد في هذا الصدد، أن من المهم أن تتخذ الأمم المتحدة الخطوات اللازمة لكفالة استمرار عملية السلام.
    Irlanda consideraba que era importante que los mandos rellenasen la plantilla siempre que hiciesen uso de munición real. UN ورأت آيرلندا أن من المهم أن يُنجز القادة النموذج كلما أطلقوا ذخيرة حية.
    La Comisión puso de relieve la importancia de que los Estados Miembros que hubieran presentado tales planes cumplieran los compromisos asumidos. UN وشددت اللجنة على أن من المهم أن تفي الدول الأعضاء التي قدمت تلك الخطط بما أعلنته من التزامات.
    Muchas observaron que sería importante que el Fondo definiera su función concreta en esta esfera. UN ولاحظ الكثير من الوفود أن من المهم أن يحدد الصندوق الجانب المعين الذي يريد تناوله في هذا المجال.
    128. El Grupo considera que es importante hacer estas consideraciones cuando se examina una reclamación de lucro cesante respecto de un contrato de construcción de gran envergadura. UN 128- ويرى هذا الفريق أن من المهم أن تؤخذ هذه الاعتبارات في الحسبان عند استعراض مطالبة تتعلق بالكسب الفائت في مشروع بناء ضخم.
    El Comité considera importante que la Asamblea General tome medidas para mantener la integridad de la categoría de menos adelantados. UN وترى اللجنة أن من المهم أن تتخذ الجمعية العامة إجراء للمحافظة على موثوقية فئة أقل البلدان نموا.
    Se dará debida consideración también a la importancia de contratar el personal en forma de que haya la más amplia representación geográfica posible. UN كما أن من المهم أن يراعى في اختيارهم أكبر ما يستطاع من معاني التوزيع الجغرافي.
    En cualquier caso, es importante que la delegación dé explicaciones a este respecto. UN ورأى، على أية حال، أن من المهم أن يقدم الوفد إيضاحات.
    Al mismo tiempo, se consideró importante que los órganos rectores de los organismos percibieran que también eran parte importante en el proceso de coordinación. UN واعتبر في نفس الوقت أن من المهم أن ترى مجالس إدارة الوكالات أن لها أيضا مصلحة كبرى في عملية التنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more